Translate.vc / French → English / Sorte
Sorte translate English
38,614 parallel translation
Paul Bougon, si les BS "auraient" été des fleurs, quelle sorte de fleurs qu'ils "auraient" été?
Paul Bougon, if welfare recipients were flowers, what kind of flower would they be?
- Ben, c'est comme rien, madame, s'il y en avait une autre sorte, je pense qu'ils nous l'auraient dit à la télé.
Well, I'm pretty sure that if there was another kind, we'd have heard about it on ΤV.
Et je ne suis pas membre de la NAACP parce que dans le Nord, où j'ai grandi, la NAACP a été fatalement empêtré avec des distinctions de classe noire, ou illusions de la sorte, qui rebutaient cireur de chaussures comme moi.
And I was not a member of the NAACP because in the North, where I grew up, the NAACP was fatally entangled with black class distinctions, or illusions of the same, which repelled a shoe-shine boy like me.
La question est vraiment une sorte d'apathie et d'ignorance, qui est le prix que nous payons pour la ségrégation.
The question is really a kind of apathy and ignorance, which is the price we pay for segregation.
J'étais en quelque sorte, pendant ces années, sans tout à fait m'en rendre compte, le grand Espoir Noir du grand Père Blanc.
I was in some way, in those years, without entirely realizing it, the great Black Hope of the great White Father.
Je ne sais pas si le marché de l'immobilier a quelque chose contre les Noirs, mais je sais que le marché de l'immobilier fait en sorte que je reste dans le ghetto.
I don't know if the Real Estate Lobby has anything against black people, but I know the Real Estate Lobby is keeping me in the ghetto.
Sauf que... en quelque sorte... vous l'êtes.
Except... you kind of... are.
- En quelque sorte.
- Sort of.
Je dois faire en sorte qu'il t'attaque!
I have to get it to attack you!
Une sorte d'accident quand elle a voyagé ici.
Some sort of accident when she travelled here.
En quelque sorte, oui.
You kind of did.
Que j'ai eu une sorte de crise épileptique, que les signaux électriques dans mon cerveau se répètent encore et encore toutes les trois secondes.
That I had something like an absence seizure, that the electrical signals in my brain repeated themselves over and over in a three-second pattern.
Nous devons faire en sorte que l'autre équipe nous trouve.
We need to make it possible for the other team to find us.
Je pourrai envoyer une sorte de SOS sur le Dark Web, mais ça risque de nous exposer au FBI.
I could throw out something like an S.O.S. on the deep web, but that would risk exposure by the FBI.
J'ignorais que les lémurs pouvaient exploser de la sorte.
I didn't know lemurs could explode like that.
On dirait que j'ai déclenché une sorte de piège.
I seem to have triggered some sort of trap.
Non, elle était avocate en quelque sorte.
No, she was, um, I guess, sort of a lawyer.
Je vais faire en sorte que tu ais une vision sur chaque porte feuille ouvert. chaque prêt, chaque transaction, ce qui veux dire que nous pouvons commencer à créer de nouveaux avantages, donc on peut commencer à reconstruire le secteur bancaire sans que vous n'ayez à ajouter plus de fonds fédéraux dedans.
I will make sure you have visibility into every single wallet that's open, every loan, every transaction, which means we can start making new assets, which means we can start rebuilding the banking sector without your having to inject even more
Tu as fait en sorte qu'on puisse les infecter.
You made it possible for us to infect them.
Tu veux que l'homme qui m'a fait ça l'ait fait et s'en sorte?
You want the man that did this to me to do what he did and get away with it?
Tu as fait en sorte que WhiteRose nous sorte de prison.
You got Whiterose to get us out of prison.
Je ferai en sorte que personne sache qu'on est liées.
I'll make sure no one ever finds out we're related.
Que ce que vous venez de faire était une sorte d'au... d'audition? Non.
That what you just did was some kind of aud- - audition?
Miranda ne veut plus que je sorte.
Miranda says I'm not allowed to date anymore, you know.
Merci de t'inquiéter de mes parties intimes. Je ferai en sorte qu'elles soient peu exposées.
Well, I appreciate your concern about my private area, Bethany, and... [takes deep breath] I will come up with a plan to make my private area... less exposed.
Il faut qu'on les sorte d'ici!
We need to get them out of here!
Elle a tranché sa gorge puis m'a piégé de sorte que son propre fils prenne le trône.
She cut his throat and then framed me so that her own son could take the throne.
Fais en sorte que les gens écoute son idée.
Make people listen to his idea.
Il y a eu une sorte d'erreur.
There was some sort of mistake.
Smithers, allez rencontrer ce dénommé Simpson et faites en sorte qu'il signe une lettre de renonciation.
Smithers, go see this Simpson character and trick him into signing a waiver of liability.
Faire en sorte que le juge freine l'adoption.
Get the judge to put the brakes on the adoption.
Je crois que vous avez tous les deux eu une sorte d'hallucination.
I think you guys both might have had some kind of hallucination.
Tu es une sorte de fantôme?
You're some kind of ghost or something?
J'ai pour habitude de penser à Mars comme à une sorte de monde mort.
I used to think of it almost as a sort of a dead world.
C'est une sorte d'endroit sacré pour les scientifiques de l'espace.
It's sort of a holy place I think for space scientists.
Vous avez ce nombre incroyable de gens qui travaillent tous à envoyer quelque chose vers une sorte de point rosâtre dans le ciel.
You have this incredible number of people all working to send something to a strange kind of pinkish dot in the sky.
L'étape suivante serait une sorte de station de recherche.
The next stage would be some sort of research station.
Nous allons créer une sorte de première version de communauté, et ce que nous voulons vraiment faire c'est nous assurer que nous comprenons comment des humains peuvent s'en sorti avec le niveau suivant de risque, vivre sur Mars.
We'll create a kind of early version of community, and what we really want to do is make sure that we understand how humans can cope with the next level of risk, living on Mars.
Il y a une centaine d'années il y avait cette sorte d'acceptation généralisée qu'il y a probablement de la vie sur Mars.
Back 100 years ago there's kind of this widespread acceptance that there's probably life on Mars.
C'était une sorte de terrible déception pour beaucoup de personnes qui avaient supposé qu'il y aurait quelque chose là-bas, n'importe quoi.
That was kind of a crushing disappointment to a lot of people who just assumed there would be something there, anything there.
Une présence permanente sur Mars dépend de quelle sorte de présence permanente on parle.
A permanent presence on Mars depends on what kind of permanent presence we're talking about.
Le climat martien connaît exactement la même sorte de basculement extrême.
Martian climate goes through the exact same kind of extreme swings.
Je pense que le respect pour la vie et un intérêt pour la vie sont réellement une sorte de valeur humaine fondamentale.
I think respect for life and an interest in life is a kind of fundamental human value really.
Les nations te respectent, ils t'écouteront, tu peux faire en sorte qu'ils gardent le cap.
The nations respect you, they will listen to you ; you can inspire them to stay the course.
Il a eu une sorte de crise à l'église.
He had some sort of an episode at the church.
C'était avant que Mike sorte.
That was before you knew that Mike was getting out.
Je ne peux rien faire pour l'argent, mais je peux peut-être faire en sorte que tu sois avec ta famille.
I might not be able to do anything about the money, but maybe what I can do is make it so that you can be with your family.
Je n'en ai pas besoin, car il semblerait que je sorte aujourd'hui.
Oh, I don't need to hide from you,'cause it turns out I'm getting out today.
C'est une junkie mentant pour qu'il s'en sorte, alors je m'en suis débarrassé car il est coupable. - M. Forrest...
Because she's a junkie who'd say anything to get him out of what he did, so I got her out of the way'cause he did it.
Pour réparer une sorte d'erreur?
Is he righting some kind of wrong?
- Je l'étais, en quelque sorte.
- In a way, I was.