Translate.vc / French → English / Species
Species translate English
4,569 parallel translation
" Le destruction de l'habitat est la plus grande menace pour les espèces rares
" Habitat destruction is the biggest threat to rare and endangered species
" qu'une espèce rare s'éteint chaque heure,
" one endangered species an hour to extinction,
Liste des animaux en voie d'extinction.
Current endangered species list.
Il nous faut juste prouver qu'il y a plus de trois espèces en voie d'extinction sur l'île et personne ne pourra rien y bâtir.
So all we have to do is prove there are three or more endangered species on the island and no one can build anything on it.
Si tu veux bien m'excuser, je dois trouver trois espèces rares avant que les Boucaniers se pointent.
If you'll excuse me, I've got three endangered species to find before the Buccaneers show up.
On a perdu la matinée à faire fuir un bandicoot et j'ai besoin de preuves de trois espèces rares pour hier.
We wasted the whole morning scaring off a Bilby and I need evidence of three endangered species yesterday.
Notre première espèce en voie d'extinction.
Our first endangered species.
Mais ils sont la clé pour comprendre des écosystèmes plus complexes.
But protozoa's the key to understanding more complex species, entire ecosystems.
Sans la caméra de l'envahisseur, je vais devoir recommencer mes recherches.
Without the invader's camera, I'll have to start over on the endangered species search.
Et s'il y avait des habitats d'espèces en voie de disparition?
What if there were several habitats for endangered species?
Tu es sûre qu'il n'y a pas d'espèces en voie d'extinction dans des endroits sûrs et près du sol?
Are you sure there aren't any endangered species who live in nice, safe, low to ground places?
Ça fait trois espèces.
That's three species.
Il y a une espèce en voie d'extinction ici!
There's an endangered species down here!
Moi, j'en vois trois.
Funny, I see three endangered species.
Et c'est notre troisième espèce.
And that's our third species, too.
Ton empathie pour l'espèce humaine est louable.
Your empathy for the human species is commendable.
C'est un bénéfice pour les deux espèces.
It's a benefit to both species.
Les farouches guerrières amazones mutantes sont la seule espèce vivant sur Terre. Elles affrontent des hommes préhistoriques.
It's about these fierce mutated female Amazonian warriors as the sole future world-inhabiting species battling cloned prehistoric cavemen hybrids.
Ça donne une mauvaise image.
It's good for the species. You know what I mean?
Ils les combinent pour créer une nouvelle espèce.
And combine them into a new species.
Le truc étrange de ce feuillage est qu'il vient d'une espèce d'arbre qui ne pousse pas dans la région.
The strange thing about this particular foliage is that it comes from a species of tree that no longer grows in the area.
Nous avons merdé au delà de la capacité de n'importe quelle espèce à pouvoir le faire.
We have screwed up beyond the capacity of any species to ever screw up.
C'est une caractéristique qui est au-delà des espèces.
It's a characteristic that transcends species.
Les marques de morsure indique que c'est la même bête, Mais le corps est resté dehors trop longtemps pour pouvoir préciser l'espèce.
Bite patterns indicate it's the same animal, but the body's left out there too long to tell what species.
"Garder les espèces vivantes."
"To keep the species alive."
'Il a fait observer que malgré les différences'en apparences ou en espèces,'tous les oiseaux proviennent des mêmes'ancêtres.
He observed that despite differences in appearance or species, all birds come from the same ancestors.
Les 101 types d'hommes, gâteau...
Male species 101, cupcake...
Une fois que son nom sera transmis au jury d'accusation, ce sera une espèce en danger.
When his name goes to the grand jury, he'll be an endangered species.
Car ça va prendre du temps avant que je puisse me voir autour de mâles.
'Cause it is gonna be a long time before I trust myself around the male of the species.
Aucune idée, mais pour la survie de notre espèce, mieux vaut que personne ne le découvre.
I have no idea. But for the survival of the species, it's best if the whole world doesn't find out.
J'ai vu Jimmy en ville aujourd'hui, et on dirait qu'il achetait de la drogue, ou un flingue, ou de la viande d'une espèce en voie de disparition, ou un truc du genre. Je sais pas.
I saw Jimmy in town today, and it looked like he was buying drugs, or a... a gun, or endangered species meat or something.
Avec ses pattes arrière musclées et ses poussées pouvant déplacer un camion, cette espèce rare est...
With its muscular hind legs and powerful thrusts that can pull a 1 - ton truck... this rare species is...
Nous pouvons être les témoins de la naissance d'une nouvelle espèce.
We could be witnessing the birth of a new species.
C'était une famille inter-espèce, la première de ce type, et je n'ai pas pris le temps de le remarquer.
This was an inter-species family, the first of its kind, and I didn't take the time to notice.
C'est une tout autre espèce, mon ami.
That's a whole different species, my friend.
"fait partie des 100 espèces les plus envahissantes".
"100 most invasive species list."
Je parle de l'évolution de l'espèce humaine toute entière.
I'm talking the evolution of the entire human species.
Elle s'en voulut, alors elle la mit rapidement dans un sac, écrivit l'espèce et l'endroit où elle l'avait eue, puis un avertissement supplémentaire : Ne pas manger.
She felt bad, so quickly put it in a bag, wrote down the species and location from which she'd acquired it and then one further caution.
Les analyses ADN correspondent à une espèce appelée, Kawaihae hibiscadelphus.
DNA analysis matched the sample to a species called Kawaihae hibiscadelphus.
C'est aussi le refuge de milliers d'espèces de plantes qui n'existent nul part ailleurs dans le monde.
It's also home to thousands of plant species that exist nowhere else in the world.
As-tu une idée du nombre d'espèces en voie de disparition dans l'océan pendant que tu es assis dans ta chambre à écouter du Sugar Ray, torse nu, magnifique?
Do you have any idea how many species are becoming extinct in the ocean while you sit in your room listening to sugar ray, with your shirt off, looking amazing?
Je ne suis pas comme ceux qui pensent que ce que nous avons fait était juste car c'était nécessaire à notre survie, ou que nous étions une espèce avancée, et donc tuer ne comptait pas.
I'm not one of those people who thinks that what we did was all right because it was necessary for our survival, or that we were somehow an advanced species, so killing the living doesn't count.
Une femme qui accepte d'aller boire un verre est folle, littéralement, et très mal conseillée, et l'existence même de l'espèce tient à ce qu'elle accepte.
A woman saying yes to a date with a man is literally insane And ill-advised, and the whole species'existence Counts on them doing it, and I don't know how they- -
ce que tu développes en une semaine, la plupart des espèces aurait mis un million d'années à le faire.
what you developed in a week, most species would take a million years to pull off.
c'est à propos de ce que vous avez écrit il y a 8 ans, sur l'ADN inter-espèces.
It's about something that you wrote eight years ago, on cross-species DNA.
Vous avez relevé des questions très pertinentes à l'époque, sur comment coupler les espèces, et comment inverser ça.
Well, you raised some very valid questions back then, on how to splice species, and how to reverse it.
En fait, j'irai même plus loin en disant que j'ai la preuve qu'une créature inter-espèces existe.
In fact, I'll go on further and say that I have evidence that a cross-species creature exists.
Non, c'est une hybride, une espèce totalement nouvelle.
No, she's a hybrid, a-an entirely new species.
Créer une nouvelle espèce, mi-humaine, mi-alien?
Create a new species, half-human, half-alien?
Le virus n'affectera peut-être pas les fae, mais j'ai pour traiter les êtres humains touchés avant que la substance change... ce qui pourrait bien arriver s'il continue à sauter la barrière inter-espèces
The virus may not effect Fae, but I have to treat the affected humans before the substance mutates... which very well could happen if it keeps jumping the species barrier.
Cette race n'obtient jamais aucun mérite pour tout ce qu'elle a fait. comme les immeubles d'hôpitaux, les routes, le grillage électrique.
This species never gets credit for all it's done, like building hospitals, roads, electrical grid.