English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Spectacular

Spectacular translate English

1,543 parallel translation
Oui. C'est spectaculaire.
It's spectacular.
Il existe aussi un espace avec spectacle, ici, à River Rock.
Now performing 3 shows nightly in the River Rock spectacular Pow-Wow Room.
Je suis en train de te dire qu'elle a fait un boulot spectaculaire.
I'm telling you, she did a spectacular job.
Ce n'est pas ce que pense son ex-associé. Croft pense que Gosnell voulait faire quelque chose de spectaculaire.
Croft was pretty sure that Gosnell intended to try something spectacular.
La grandeur ou la vue spectaculaire? Cal?
Square footage or spectacular views?
On peut en faire quelque chose de magnifique.
I think we can make it into something pretty spectacular.
Je suis en train d'enfreindre tous les protocoles du FBI en vous disant ça, mais si vous ne retournez pas d'où vous venez maintenant, vous allez griller le seul agent qu'on ait d'infiltré dans une attaque terroriste majeure.
I am violating every single fbi protocol by telling you this, but if you do not back downright now, you're gonna "x" out the only agent we have inside a planned spectacular terrorist attack.
- De l'odontologie d'orfèvre...
Spectacular dentistry. Ruth?
Stew, si tu es interessé, ils font un spectaculaire Spectaculus au magasin de comic book.
Hey, Stew, I mean, if you're interested, they're havin'a spectaculus spectacular down at the atomic comic book nook.
Bref, bienvenue... à la Fabuleuse Dixième Soirée Jeux!
Anyway. Welcome to the Tenth Anniversary Game Night Spectacular!
Clyde, voulez-vous être le juge de la Fabuleuse Soirée Jeux?
Hey, Clyde! Are you excited being the score keeper for the tenth anniversary game night spectacular? Score keeper?
Ils sont magnifiques.
They're quite spectacular
Ces eaux cristallines abritent l'une des merveilles naturelles les plus spectaculaires au monde :
Crystal clear water that is home to one of the most spectacular natural wonde of the world.
- C'est parce que je suis une pute.
Hey man it's cool. You know, most time aren't that spectacular anyways.
Un succès spectaculaire pour nous.
Spectacular success for us.
Quelle manœuvre incroyable de la part de Flash!
A spectacular move by Lightning McQueen!
- La victoire la plus spectaculaire...
- The most spectacular, amazing...
C'est un conseil précieux.
That is spectacular advice.
Et s'est, en passant, une liste assez spectaculaire.
And that, by the way, is a spectacular list to be on.
C'est spectaculaire.
It's spectacular.
On a gagné beaucoup d'argent.
We all made a spectacular amount of money.
Vous êtes une vision spectaculaire.
And, and you are a spectacular vision.
Tu es spectaculaire!
You look spectacular.
Ma soirée avec Amy, c'était génial.
My date last night with Amy, it was spectacular.
La foule a vu une performance magnifique.
The crowd just saw a spectacular skill.
Excellent, Natalie, ton hystérie est spectaculaire.
Excellent, Natalie, your hysteria is spectacular.
Elles sont spectaculaires, magnifiques, mais prouvent aussi combien Ia nature peut être imprévisible et impitoyable.
They are spectacular, beautiful, but proof at the same time of how unpredictable and unmerciful nature can be.
C'est spectaculaire, mais sans conséquences.
It's spectacular, but harmless.
Au début, personne n'y a attaché d'importance mais quand on a su, pour cette grotte de Galice, on s'est dit : "Et s'il y avait " des peintures ici aussi? " Ça pourrait être une grotte peinte, vous comprenez?
To start with nobody thought it was important but when we read about that cave in Galicia, we thought, "What if there are wall paintings here too?" Or maybe it was one of those spectacular caves.
Pour une étudiante, c'était certainement très excitant de penser que vous aviez un reportage spectaculaire.
( CLEARS THROAT ) I realize as a student how exciting it must have been to think that you were onto something so spectacular.
Oh, il s'agit d'une spectaculaire mise en place dont vous disposez.
Oh, this is a spectacular set-up you have.
C'est magnifique au crépuscule.
It's spectacular at dusk.
Je viens de rencontrer un type extraordinaire.
I have just met the most spectacular bloke.
Regarde, elles sont magnifiques!
Look at them, they're spectacular!
Et j'ai entendu parler également d'érection spectaculaire.
And I've also heard of spectacular erections.
spectaculaire.
This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch.
- C'était plus spectaculaire.
- This seemed a little more spectacular.
Tu devrais sans doute, parce que j'ai vu la photo que le Journal allait publier et tu es splendide.
Well, maybe you should, because I saw the picture the journal's gonna run, and you look spectacular.
Votre mère et moi étions en pleine engueulade spectaculaire.
Your mother and I were having one of our more spectacular... blowouts.
Rétablissement exceptionnel, Claire.
Pretty spectacular recovery, Claire.
Gus, cette fille est spectaculaire.
Gus, I bet this girl is spectacular.
Jackie St. Jackie est INCROYABLE!
Jackie St. Jackie is SPECTACULAR!
Ca m'a l'air fascinant.
Sounds spectacular.
Ce n'est pas parce que la dà ¨ fense est spectaculaire.
I don't think it's because the defensive line is so spectacular.
Je pense qu'il veut quelque chose de spectaculaire.
I think he's looking to do something spectacular.
C'était une sacrée perte de temps.
Well, that was a spectacular waste of police time.
C'était spectaculaire hier soir.
[Sighs] Last nightwas spectacular.
Vous avez un spectaculaire coup droit.
You have a spectacular right hook.
- spectaculaire!
Spectacular!
- C'est spectaculaire, Geoffrey.
That's spectacular, geoffrey.
- Qu'est-ce qui t'a fait passer toute ta vie à prétendre être paralysé?
Will you indulge me, please, sir, for one moment and allow me to say to you that your work is absolutely genius? Senor tomato is, in a word, spectacular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]