English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Specter

Specter translate English

487 parallel translation
Il vous parlera sans doute de l'égarement de la passion, de l'aveuglement de la jalousie.
He may even allude to the specter of judicial error.
Si je n'osais pas, mes nuits seraient hantées par le spectre d'un innocent expiant sous la torture un crime qu'il n'a jamais commis.
Because if I did not my nights would be haunted by the specter of a man expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed.
" Spectre, esprit ou démon, éIoigne-toi...
Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened.
Je savais que le spectre, une fois rassasié, retournerait dans sa tombe.
I knew the specter, when satiated, would return to its grave.
Spectre-Squelette et Monstre-Glace, Venez!
Specter Skeleton and Ice Monster, come out
Le commandeur s'appelle Spectre, je crois.
The commander's name is Specter, I believe.
Ton rapport, Spectre.
Report, Specter.
C'est une superbe opportunité pour toi, Spectre.
You have a wonderful opportunity here, Specter.
Ce Spectre s'en tire fort bien... pour un vieux modèle.
This Specter seems to have done rather well... - for an early model.
Pourquoi vous donnez-vous tant de mal?
Why do you bother, Specter?
Vous me prenez pour un idiot?
Do you think me a fool, Specter?
Spectre nous contactera dès qu'il aura du nouveau.
Specter will contact us if he has anything to report.
J'ai découvert que Spectre a commandé plus de lasers et de carburant que toute autre garnison.
I have discovered that Specter has ordered more laser pumps and petro than any other garrison.
Tu veux me faire croire que Spectre a fait un faux rapport?
Lucifer, do you wish me to believe that Specter would submit false reports?
Commandeur, Spectre au rapport.
Commander, Specter reporting.
Ah, Spectre.
Ah, Specter.
Je compte sur toi, Spectre.
I'm counting on you, Specter.
Ne sois pas trop dur envers toi-même, Spectre.
Now, now, don't be too hard on yourself, Specter.
Spectre fait du très bon travail.
Specter is doing a wonderful job.
- Tu fais des merveilles, Spectre.
-'You're a wonder, Specter.'
Ces cérémonies étant menées par le pire spectre qui ait jamais eu à trancher entre le Bien et le Mal :
And it was guided by the most fearful specter to ever sit in judgment over good and evil :
" Je vous chasse esprit impur... pouvoir satanique de l'Ennemi...
" I cast you out, unclean spirit! Along with every satanic power of the enemy! Every specter from hell.
Esprit, je vous redoute encore plus qu'aucun autre spectre que j'ai vu.
Spirit, I fear you more than any specter I have yet met.
Vous apercevez le spectre de la Mort sur mon visage desséché?
Does my withered face remind you of the grim specter of death?
Un spectre pour faire peur aux enfants.
A specter used to frighten children into behaving.
Spectre 1 à la base, Monsieur.
Specter one to base, sir.
Ici le Lieutenant Fredricks sur Spectre 1.
This is Lieutenant Fredricks in Specter One.
Alors pourquoi ne rate-t-elle pas une occasion de risquer nos vies?
You don't care a great deal about your crew and introduce them to the specter of death at every opportunity.
Spectre aveugle du macabre.
Sightless specter of the macabre.
Son fantôme hante encore les couloirs, paraît-il.
Some say his specter still roams the halls to this day.
Brandissant le spectre de l'Apocalypse, les extrémistes chrétiens craignent pour leurs sanctuaires dans le cas ou la Via Dolorosa passerait sous contrôle palestinien.
Raising the specter of a biblical Armageddon... Christian fundamentalists predict the destruction... of their most holy shrines... if the Via Dolorosa should come under Palestinian rule.
Le risque de pannes délectricité se concrétise...
... power crises intensify, the specter of rolling blackouts goes from threat to reality.
Le spectre, le fantôme.
The specter, the spook, the ghost.
Tu es un spectre.
You're a specter...
Le spectre du terrorisme est très présent dans L'esprit des Américains. Il ne peut pas être ignoré.
The specter of terrorism looms large in the mind of Americans... and it cannot be ignored.
Le spectre des gouvernements marxistes-léninistes, entièrement dévoués à l'Union Soviétique, prouve l'existence d'un défi que nous devons relever.
The specter of Marxist-Leninist controlled governments with ideological and political loytities to the Soviet Union proves that there's a direct challenge to which we must respond.
Le spectre de la mort ne m'effraie pas car je suis déjà mort.
The specter of death does not daunt me for I am already dead.
Le spectre noir de deux vies déchirées.
The black specter of two lives torn asunder.
Chef d'équipe, c'est Specter.
Team leader, this is specter.
C'était comme le spectre de la mort.
It was like the specter of death.
Le récent coup de filet du FBI sur l'aérodrome d'Anacosta fait surgir le spectre d'un programme illégal d'armement chimique lancé par le Prés. Usman.
On the airfield of Anacostia, northeast Washington, raised the specter that President Usman may have boarded in a weapons program illegal chemical...
Le spectre est de la partie!
The specter at the feast!
Quand un crime proche de nous brandit le spectre de l'intolérance, nous nous devons de nous arrêter, et de nous questionner sur nos propres préjugés.
When a crime in our midst raises the specter of intolerance, We are forced to stop and take stock and question our own prejudices.
J'ignore comment vous gérez le spectre de la mort si présent quotidiennement.
With the specter of death Hanging over you so presently On a a daily basis.
Comment tu fais, Tom, avec ce vieux spectre qui flotte?
How do you do that, Tommy? With that old specter hanging up There?
Il a le don de se dédoubler.
like the specter shadowing him.
Mais lorsqu'il abuse de son don, il soumet son corps à une forte épreuve physique, qui le rapproche de la mort.
But the more he used the specter, the more his body became like it.
Je vais presser la détente, pour voir si ton spectre sait encaisser les balles.
Let me pull the trigger and see if the specter can stand it.
que la vraie bataille ou la vraie menace est dans le changement dans notre façon de penser au possibilité que nous avons comme créateurs et non seulement comme consommateurs.
Yeah of course, there is an imaginary specter of economic loss that informs that but the real battle or the real threat lays in a shift in the ways that we think of the possibilities of ourselves as creators and not merely as consumers.
Nathan Edward Bledsoe de Bowery.
Nathan edward bledsoe, of the bowery bledsoes, a man once, a specter now, one of those myriad, modern-day ghosts that haunt the reeking nights of this city in search of a flop, a handout, a glass of forgetfulness.
Casper va traiter avec de grands garçons, maintenant.
If it's a haunting, the longer a specter is in the area the harder it is to convince them to leave. Casper's dealing with the big boys now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]