English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Speeches

Speeches translate English

1,318 parallel translation
Mais les cérémonies, les discours, les smokings...
But formal ceremonies, speeches, tuxedos...
Si tu nous sortais un beau discours, maintenant?
Well? Let's hear one of your slick speeches now.
Mais tu feras plus de beaux discours.
But you're not gonna make any more pretty speeches.
Mais les beaux discours ne suffisent pas.
But articles and speeches are not enough to win this war.
Vous savez faire autre chose que des discours?
Don't you guys do anything but give speeches?
Vous parcourrez les États-Unis dans le Belle... poussant les foules à accumuler les souscriptions... à produire plus d'avions en heures sup'.
You'll go back home in the Belle. Fly all over the US, making speeches, getting people to buy more war bonds work longer hours, put out more planes.
Vous écrivez les discours du Premier Ministre?
You write the PM's speeches?
Et si vous équilibriez votre discours avec la vérité, M. Garcia?
Why don't you balance your speeches with the truth, Mr. Garcia?
Vos discours ne sont qu'exagérations et mensonges.
Your speeches are exaggerations and distortions.
Bon, assez d'ennui et de discours barbants.
Gee, enough boredom and boring speeches.
Comme tous vos discours.
I know you wrote it yourself, just like you write all your speeches yourself.
- Je réponds au courrier, j'écris les discours d'inauguration.
I answer the mail, I write inaugural speeches...
A partir des documents remis par le Ml5, j'ai rédigé des articles que j'ai envoyés à des journalistes et des discours pour Alec Nevin.
The files and documents I got from Ml5 I turned into articles and essays for selected journalists... and speeches for Alec Nevin.
Mon mentor m'a appris que les grands hommes doivent rester modestes.
I learn from my mentor. Great guys maintain low profile when giving speeches.
- des palindromes, des discours...
- palindromes, speeches...
Mais assez de discours.
But enough speeches.
Je ferai des conférences pour ramener de l'argent. Je leur dis quoi?
I'll make speeches where I can and pick up additional money.
Pas de discours, je suis fier de vous!
No speeches, I'm proud of you!
Elle a donné des conférences, organisé des manifestations.
Making speeches, organizing marches.
Divers candidats, pas de discours, juste un défilé d'uniformes.
Candidates propose different outfits. No speeches. They walk out, twirl, walk off.
Le thème de cette année devrait être la forêt.
The topic of this year's speeches should be how to save our forests.
Pas de discours.
No speeches.
Les discours ne sont pas mon fort, alors je dirai simplement : "merci".
I'm not good at speeches, so I'll just say, "Thanks."
Ce ne furent ni les discours, ni les donations qui firent de vous un exilé
It wasn't just the parlor pink business or the speeches or the donations that finally turned you into an exile.
Assez de discours.
So, forget the speeches.
Commençons! Ôte ta sale bobine!
We came here for a dogfight, not speeches!
J'ai lu certains de vos discours. Il y a beaucoup de vrai dans ce que vous dites.
I've read some of your speeches and I honestly believe that a lot of what you have to say is true.
Ces discours m'ennuient à mourir!
I'm bored with speeches.
Je parle au fantôme d'Hamlet au téléphone tous les jours. Il dit que Polonius mâche des chewing-gums.
Hamlet's ghost complains every evening that Polonius is sucking sourballs through his speeches.
Je t'ai écrit un discours.
I wrote your speeches.
Il est médecin. Dans ses nombreux discours, il critique la politique de la Cour.
He's a doctor, he's always giving speeches and criticising the Government.
Si je ne, l'd avoir à faire des discours dans le parc de et l pourriez rencontrer des gens l connaissait.
If I did, I'd have to make speeches in the park, and I might run into people I knew.
Une fois cet homme en détention, vous ferez les discours que vous voulez.
Mr. Cook, once we get this guy in custody, you can make all the speeches you want.
Ces hommes ont été photographiés aux discours de votre mari cette année.
( Logan ) Ma'am, these men were photographed at your husband's speeches this past year.
C'était une chance d'être quelqu'un. Quelqu'un que j'aurai aimé être. Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi avant.
Look, I'm no good at speeches, and I know I haven't always been easy to get on with.
Jean-Luc, j'ai parfois l'impression que l'unique intention de mes visites est d'écouter vos fabuleux discours.
Jean-Luc, sometimes I think the only reason I come here is to listen to these wonderful speeches of yours.
Je ne me suis pas habitué aux paroles.
I am not used to speeches.
Ils disent que tu fais des discours politiques.
They say you've started making political speeches.
Ecoute, Kika, on n'a pas le temps de faire de longs discours.
I don't have time for speeches.
Les discours ne sont pas mon fort, je vais énumérer les gares du Nord au Sud.
I'm awkward with speeches, so... I'll recite all the station names from Hokkaido to Kyushu.
J'étais trop pris par le service... pour écouter les discours.
I'm sorry, sir, I was too busy serving to listen to the speeches.
Élaborez-vous vos petits discours avant de les mémoriser?
Do you make up these little speeches in advance, and then memorize them?
50 amiraux qui serrent des mains. Conversations sans intérêt, repas insipide, discours ennuyeux.
50 admirals shaking hands, making dull conversation, uninteresting food, boring speeches.
On trouve chez Shakespeare des textes pleins de haine contre le peuple, passionnément élitistes et antidémocratiques.
There were speeches in Shakespeare that were so full of hatred for the mob... they're passionately elitist, passionately antidemocratic.
Ilss répètent le discours des dirigeants!
They repeat their leaders'speeches like parrots.
on s'en fout des discours.
Who cares about speeches?
Tous ces discours.
All those speeches and pronouncements.
Sans discours!
No speeches.
Tout le Klan de Louisiane va nous traquer!
You're busy making speeches! Getting every crazed Klansman after us!
Ses discours vont chercher...
His speeches stretching back...
Les discours.
The speeches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]