English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Stands

Stands translate English

5,951 parallel translation
Je peux l'expliquer. Chaque personne qui s'est tenue là où tu te tiens maintenant a dit la même chose.
Every person that stands where you're standing now
- Tu es un voleur qui représente tout ce que je méprise.
You're a thief who stands for everything I despise.
Je veux dire : des coups d'un soir, coucher sans prise de tête. Pour le sexe, c'est plus jamais comme ça.
I mean, just all the one-night stands and casual sex.
Ce que j'ai découvert était un système déroutant, appelé PACER, pour Public Access to Court Electronic Records ( Accès Public aux Enregistrements Électroniques de la Cour )
What I discovered was a puzzling system called PACER. Which stands for Public Access to Court Electronic Records.
Si l'offre tient toujours, la réponse est oui.
Listen, if the offer still stands, the answer is yes.
J'appelais juste pour savoir si... l'invitation tient toujours pour l'exposition de ce soir.
No, I was just calling to see if, uh... if your invite still stands for the art show tonight.
De toute facon, ais-je vraiment envie d'être dans les gradins pendant que ma me crie dessus parce que j'essaye d'être heureux une fois dans ma vie?
Anyway, do I really want to be in the stands and have my wife yell at me for trying to be happy for once in my life?
Le temps s'arrête lorsque l'on voyage à la vitesse de la lumière.
Time stands still when you're traveling at the speed of light.
Son château est toujours là.
Her castle still stands.
Un voleur qui représente tout ce que je méprise.
And you're a thief who stands for everything I despise.
Je suis désolé, mais le conseil reste derrière le directeur.
I'm sorry, but the board stands behind the superintendent.
Hé, tu sais que, euh... l'offre de vérifier ma collection tient toujours.
Hey, you know that, uh... that offer to check out my collection still stands. Oh!
- Ça va de soi.
- Stands to reason.
Le changement climatique affecte toute vie sur cette planète. Ouragans monstrueux, incendies ravageurs, records de sécheresse, fonte de la calotte polaire, acidification des océans, disparation de pays sous l'eau... Tout cela pourrait venir des exigences humaines envers la Terre.
Climate change stands for the fact that all life on this planet from monster storms, raging wild-fires, record droughts, melting glaciers, icecaps melting, acidification of the oceans, to countries being submerged, that could all be caused by human demands on the Earth.
"RSS" veut dire...
"SSR" stands for...
Kyle, on a besoin de toi pour soulever les fûts.
Hey, Kyle. We need you for the keg stands.
Toute femme qui ne se laisse pas faire est appelée gouine.
Any woman that stands up for herself is called a dyke.
Ça représente, "Garde La Simple Moyer, Surtout Aujourd'hui."
It stands for, "Keep It Simple, Moyer, Especially Today."
Ce qui signifie
That stands for,
Un vrai homme garde sa femme.
A real man stands by his woman.
Et derrière l'auditorium, derrière des lunettes fumées si grandes que ça briserait ton coeur, se tient Carla.
And in the back of the auditorium, in sunglasses so wide they'll break your heart, stands Carla.
Lui dire d'aller vers des filles avec lesquelles il a une chance.
Tell him to go for girls he stands a chance with.
De tous les ennemis de Sam Chapel, sur la liste de l'AB 109, un nom ressort.
Of Sam Chapel's many enemies on the AB 109 list, one name stands out.
Tu penses qu'avoir des plans d'un soir fera disparaître tes problèmes?
You think having one-night stands will make your problems go away?
Tu as raison. je retournerais aux coup d'un soir sans sentiments.
Nah, you're right, I'd go back to emotionless one-night stands.
Pas quand il se tient sur le Rocher sacré.
Not when he stands on the Sacred Stone.
Connor a défendu Jude.
Connor stands up for Jude.
En raisonnant qu'une décharge d'énergie peut temporairement démanteler un circuit électronique, pourquoi ne pourrait-elle pas cibler les jonctions dendrites-axones entre les nerfs humains?
It stands to reason that if an energy discharge can be used to temporarily dislocate an electronic circuit, then why can't one be tuned that targets the dendrite-axon gap between human nerve endings?
Dans un monde, proche de la remise des diplômes, un héro, résiste au mal.
In a world on the verge of graduation, one hero stands against evil.
Vous connaissez maintenant l'entière vérité, mais une seule prédomine sur les autres.
You now know the whole truth, but there is one truth that stands above all the rest.
Et qui bénéficierait le plus de sa mort?
And who stands to benefit the most from her death?
Je suis désolé, le conseil dit que la limite des 48 heures tient toujours.
I'm sorry, the city council says the 48-hour limit still stands.
L'offre tient toujours.
The settlement offer still stands.
Euh, C.O.R.E. veut dire, euh...
Uh, C.O.R.E. stands for, uh, uh...
L'offre tient.
The offer stands.
J'adorerais un peu de compagnie dans les gradins.
I'd love some company in the stands.
Je suis pas sûre de ce que ça signifie.
I'm not sure what it stands for.
On tuera tous ceux qui se tiendront sur le chemin de notre victoire.
We will kill anyone who stands in the way of our victory.
A l'heure actuelle, le secteur financier, pour montrer son opposition, considère ce genre d'enquête comme un tueur de chaebol.
As it stands, the financial sector, to show it's opposition, refers to this type of investigation by the prosecution as the Chaebol-Killing.
Il est dit que les gypsophiles représente un coeur pur.
They say that baby's breath stands for a pure heart.
Ces derniers temps, il passe des heures devant la porte.
These days he just stands outside the door for hours.
Pourquoi vous ne me montreriez pas les stands de ventes? Vous avez des churros ici?
Why don't you show me the concession stands?
Étant donné que tu es comme lui, il serait logique que tu puisses le sentir aussi.
And given you're just like that little boy, well, it stands to reason that you could sense him, too.
Quand tout le monde se lève pour moi?
When everyone stands up for me?
Et je pense que cela montre la profondeur de mes sentiments envers Marcy et que l'offre tiens toujours. malgré cette agression complètement injustifiée.
And I think it speaks to the depth of my feelings for Marcy that the offer still stands in spite of this completely unwarranted aggression.
Comme vous le voyez, le centre de la cible se situe environ... Je dirais à dix mètres du tireur.
Now as you can see, the bull's-eye stands about, oh, shall we say, 35 feet from the shooter?
Ci gît un mémorial pour les déchus.
In its place stands a memorial wall for the fallen.
"N-B-S" veut dire "Nutrition Biologique Saine."
"W-O-N" stands for "wholesome, organic nutrition."
Il a peur du vertige.
His legs would shake even if he stands at the balcony
Quand les Geckos sortiront du labyrinthe, nous sauront exactement où tout le monde se trouve.
When the geckos emerge from the labyrinth, We'll find out exactly where everyone stands.
L'offre tient toujours...
The offer still stands - -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]