English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Starting

Starting translate English

21,380 parallel translation
Eh bien oui, ça semble prendre cette direction.
Well, yeah, starting to look that way.
Il commence à penser à ce salaud de meurtrier comme étant son père parce qu'un menteur...
Now, he is starting to think of that evil, twisted, murdering bastard as his father because some deluded tw...
Je pense que j'en commence une. Poursuivez.
I think I'm starting with it.
Pour préparer ce dîner, j'ai tout appris sur vous, en commençant par votre vrai nom.
To prepare for this dinner, I had to learn everything about you, starting with your real name.
Je commence à regretter d'avoir voulu visiter la ville aujourd'hui.
Starting to regret taking that tour of the city today.
Et je recommence le travail lundi alors...
And I'm starting back at work on Monday, so...
Tu devrais éviter de déconner avec Google Magic, et démarrer un feu invisible dans ton appartement, ça reste du feu.
You should know better than to mess with Google magic, and starting an invisible fire in your apartment, still a fire.
Je commençais à m'inquiéter.
I was starting to become concerned.
Ça devrait être neuf caractères hexadécimaux commençant par... 2-1-alpha-3-7-2-3-echo-1.
It should be nine hexadecimal characters starting with... 2-1-alpha-3-7-2-3-echo-1.
Nous commencions tout juste à se faire une idée de la structure quand elle a disparu il y a quelques semaines, qui me fait penser qu'ils avaient tuée.
We were just starting to get a sense of the structure when she disappeared a few weeks ago, which makes me think they had her killed.
Les générateurs et les antennes relais commencent à s'éteindre.
Generators and cell towers are starting to power down.
Mais à partir de maintenant, je vais essayer.
But starting now, I'm going to try.
Si tu commences à ressentir ça, ta pilule doit arrêter d'agir, et tu dois aller voir un docteur.
If you're starting to feel that, it must mean your pill's wearing off, and you need to go see a real doctor, like, now.
Je commence à me demander si cette chose n'est pas plus profonde qu'on ne le pensait.
I'm starting to wonder if this thing isn't deeper than we thought.
Je commençais à m'inquiéter de ne pas vous voir.
Dr. Harris, I was starting to worry you weren't gonna show up.
Commencer à me rafraîchir la mémoire.
Starting to jog my memory.
Je commence à croire qu'il n'y a pas de sortie.
I'm starting to think there's no way out of here.
Oncle Stan a une odeur bizarre mais on commence à se lier.
Grunkle Stan smells weird but we're starting to bond.
Tu commences à comprendre pourquoi il te faut un ange gardien?
Are you starting to understand why you need a guardian angel?
Non, mais je commence à voir l'avantage d'avoir une amie bizarre.
No, but I am starting to see the upside of having a weird friend.
Je ne vous poursuivrai pas, mais désormais vous tous, vous allez plier bagage et quitter la Terre.
I will make no attempt to follow you but, starting now, all of you, everywhere, pack your bags and get off of this planet.
Peut-être que les ailes commencent à bouger.
maybe the winds are starting to shift.
Je commence à me sentir un peu vaseuse.
I think I'm starting to feel a little woozy.
Je commence à avoir des crampes aux jambes.
My legs are really starting to cramp now.
C'est une honte parce que je commençais vraiment à bien l'aimer.
That's a shame because I was really starting to like her.
Ça commence beaucoup à ressembler à des détails.
Okay, that's starting to sound a lot like details.
Historiquement, il a été utilisé à cette fin, à commencer par les Grecs et les Romains.
Historically it's been used for that purpose, starting with the ancient Greeks and Romans.
Ils ont tous deux allés à Aldren de la maternelle tout au long de l'école secondaire, à partir des années quatre-vingt.
They both went to Aldren from kindergarten all the way through high school, starting in the early eighties.
Pour la rentrée, je voulais acheter des habits aux petits.
The kids are starting school and I wanted to get'em some nice new clothes.
Daisy, approche tes mains, ça commence à chauffer.
If you just put your hand over there, you'll feel it starting to warm up.
Peu importe ce que vous vouliez dire, gardez-le pour vous.
Whatever you're starting to say, save it.
On est en train de fonder une famille.
We're starting a family.
Sophie commence ses piqûres de fertilité aujourd'hui.
Sophie's starting her fertility shots today.
Le trivia commence dans 15 minutes!
Trivia's starting in 15 minutes!
On dirait que le coin je suis au volant entre vous est de commencer à travailler.
Looks like the wedge I'm driving between you is starting to work.
Ecoute, je suis reconnaissant que vous les gars m'a trouvé, mais je commence à me sentir un peu comme un suspect ici.
Look, I'm grateful you guys found me, but I'm starting to feel a little bit like a suspect here.
Démarrage d'une incision transversale basse maintenant.
Starting a low transverse incision now.
Je lance le transfert.
Starting the transfer.
Je n'ai pas encore trouvé un autre emploi et je commence à taper dans mes économies.
I haven't been able to find another position, and I'm starting to tap into my savings.
Parce qu'il m'a semblé te voir entrer et repartir.
'Cause, see, I thought I saw you starting to walk in... and then walk away.
Mais je commence à penser que c'est toi qui gagnes la course.
But I'm starting to think that you're winning this race.
Si vous comptez me convaincre de rester aux États-Unis comme ça, ça sent mauvais.
Yo, if this is y'all big plan to seduce me into staying'in the States, it's starting to smell.
Pour entamer ma nouvelle vie.
- Mmm-hmm. - You know, starting'my new life. - Mmm-hmm.
Soyons honnêtes, tu avais l'habitude de sortir de la piqûre et de ressentir des émotions, en quelque sort, et depuis la piqûre d'hier, tu as commencé à réellement les ressentir.
Let's be honest, you used to come out of the stitch and sort of feel emotions, and ever since yesterday's stitch, you've been starting to really feel them.
Je commence la matrice graduée.
Starting scaling matrix now.
Non, je commence juste.
No, man. I am just starting.
Si tu commences à perdre la boule, dis-le-moi, et je te brise le cou par compassion pour t'éviter la Psy.
Listen, if your mind is starting to go, just tell me and I'll mercy break your neck, so you don't end up in Psych.
Je commence juste à voir des fissures.
I'm just starting to see some cracks.
Je commençais me demande si vous étiez jamais te montrer.
I was starting wonder if you were ever gonna show.
Commencer là.
Starting there.
Ca commence enfin à s'estomper.
Okay, good. This stuff is finally starting to wear off.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]