Translate.vc / French → English / Strings
Strings translate English
2,791 parallel translation
Et quand je dois tirer les ficelles pour avoir des dossiers téléphoniques pour des cas odieux hors de la ville
And when I have to pull strings to expedite phone records for some obnoxious out-of-towner's case,
Tu sais combien de cordes j'ai du tirer pour t'aider à obtenir cette promotion?
You know how many strings I had to pull to get you this promotion?
Je devais être sûr que tu serais suffisamment motivé pour tirer tes ficelles.
I had to make sure that you were properly motivated to pull your strings.
Vous savez, j'apprécie... que vous me communiquiez le nom d'Eric Shaw si rapidement, mais on sait tous ici qu'il va y avoir des conditions.
You know, I appreciate... you getting Eric Shaw's name back to me in such a timely manner, but you'll forgive me if we all feel that there may be some strings attached.
Donc, j'ai tiré quelques ficelles, mais j'ai pu nous avoir une réservation chez Finique.
So, I had to pull some strings, but I was able to get us reservations at Finique.
Le truc c'est que, je connais certaines personnes au conseil d'administration de l'école privée où tu essayais d'inscrire ta fille, alors j'ai tiré quelques ficelles et elle est inscrite.
The thing is, I know some people on the board of the private school you're trying to get your daughter in, so I pulled some strings and got her enrolled.
Envoyez du flux.
Just keep sending strings out.
Lorsque vous avez décidé de couper les ponts.
So that's when you decided to cut the strings.
Je retirais le petit fil métallique après avoir ouvert la boîte et j'en faisais des cordes.
Cutting the wire... the electric wire... opening it up, taking out those little fine wires and making our strings.
TOut bidon, tOn violon.
( chuckles ) Strings made in the South Pole. Your violin is a piece of dung.
Ecoute, j'ai dû tirer des ficelles au gouvernement juste pour cette lettre.
Look, I had to pull strings at Homeland Security just to get that letter.
Il n'a plus de coup à jouer, et tu es là à prendre le parti de l'équipe perdante.
He's out of strings to pull, and here you are sticking with the losing team.
Mais une chose est sûre. C'est du boulot de faire jouer ses contacts. Et je travaille jamais pour rien.
But I'm gonna tell you, pulling strings is hard work, and hard work don't come free.
C'est lui qui tire les ficelles, non?
He is the one who pulls the strings, no?
Mais je pensais que quand ton tour viendrait, tu pourrais tenir les ficelles.
But I thought that, when it was your turn, that you would be the one to hold the strings.
Demande Clarisse, ça fait 20 ans que je te pistonne et tu te pavanes en limousine?
Ask Clarisse. For 20 years, I've pulled strings, and you strut around in a limousine?
Mme V a demandé à son mari de nous faire sortir de prison et de nous faire entrer - à l'académie. - Ouais.
Mrs. V had her husband pull some strings to get us out of jail and into the academy.
Pas de filet de sécurité, pas d'effets spéciaux, pas de fond vert, on ne peut pas les accuser d'avoir triché.
You know that there was no strings. There was no special effects. There was no green screen.
On deviendrait des marionnettistes, tirant les ficelles des dictateurs et tyrans.
We can become like puppet masters... Pulling the strings of dictators and tyrants.
Quelle excuse vas-tu trouver pour m'ennuyer aujourd'hui Avant que je ne vous coupe vos fonds et que je me débarrasse de vous pour toujours?
And what excuse will you bore me with today before I cut your purse strings and cast you off forever, Octavius?
... rempli de bottes, de strings, de casquettes de marin.
of boots and thongs and sailor hats and tube socks. And I am fucking- -
Ben, vous pourriez appeler quelqu'un, tirer quelques ficelles?
Well, could you call someone, pull some strings?
J'ai du utiliser mes relations, faire quelques branlettes, mais j'ai trouvé l'entreprise de construction de Ames - -
I had to pull some strings, give out some HJ's, but I found Ames'construction company- -
Pas de liens.
No strings attached- -
Les gens n'arrêtent pas de dire "léger" je ne sais pas ce que ça veut dire. Cela veut dire que tu es un peu verte.
♪ Through missing keys and broken strings ♪
Une clôture expérimentale faite de cordes subatomiques.
Experimental enclosure made of subatomic strings.
"Plans culs, pas d'attaches?"
"Booty calls, no strings attached?"
Elles étaient attachées... à votre âme immortelle, donc chassez ce comportement.
"Well, there were strings attached..." "To your immortal soul, so knock that behavior off."
Il y a des strings, Amanda.
There's some string, Amanda.
Que des cordes, la pureté acoustique.
Just strings, purely acoustic.
Mark a du tirer des ficelles.
Mark here had to pull some serious strings.
- Alors? - Nul.
No Strings Attached.
Je pensais qu'elle n'était pas attachée.
Thought she was supposed to be no strings attached.
Pas de chaines, pas d'engagements.
No strings, no commitments.
Une aide de leur part signifie beaucoup de contraintes.
Help from them comes with a lot of strings attached.
Tirant les cordons de la douche.
Pulling the strings of the shower bath.
Les gens pensent que vous tirez les ficelles du roi.
People think you're pulling the King's strings.
On pourrait regrouper les nombres selon les lignes contenant les mêmes lettres.
We could group the numbers according to strings that have the same letters.
Tu es entrain de mentir chien de l'enfer Oh, Randall, c'est -
You are a lying spawn of hell that voted his Hatfield wife's apron strings!
Si les rampants tirent toujours ses ficelles, je pense qu'ils le feraient manquer de temps en temps.
If the Skitters are still pulling his strings, I think they'd make him miss every now and then.
Je veux dire, pourquoi font-ils seulement des strings pour enfant?
I mean, why do they even make thongs for kids?
Je me disais juste que tu pourrais tirer quelques ficelles et nous faire sortir pour y assister.
I just feel like you could have pulled some strings and gotten us out for that.
Et j'ai appris deux leçons... La première, Grayson est plus rapide qu'il ne parait, La deuxième, il pense que les "wedgies" ( culotte transformé en strings ) sont cool
And I learned two lessons... one, Grayson's a lot faster than he looks, and two, he still thinks wedgies are funny.
La date butoir est dépassée, mais si tu m'envoies un courrier, je pourrais faire quelque chose.
Unfortunately, we're already past the deadline, but if you write me a letter, I might be able to pull some strings.
Occupe-toi du gars qui tire les ficelles.
You want the guy who pulls the strings.
Et bien, comme les nonnes gèrent le budget du prieuré...
- Well, since the nuns hold the priory purse strings...
Pas de conditions, pas de questions.
No strings, no questions.
Et ils continuerons d'en avoir après toi jusqu'à ce que Suren rentre à la maison, ligotées aux chaînes du tablier de Mother.
And they'll keep coming after you until Suren's back home, tied up in Mother's apron strings.
J'ai dû faire pression sur Naomi pour que t'aies ce boulot.
I'm sorry, I had to pull a lot of strings with Naomi just to get you this job.
Oui, qui tire les ficelles?
Yeah, who's pulling the strings?
Plutôt des impératifs.
Not strings - - chains.