English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Struck

Struck translate English

4,656 parallel translation
Les réjouissances sont de courte durée.
Revelry has struck sour note.
Si l'un de tes hommes te tuait, qui dirigerait les autres?
If you are struck down by one of your errant flock, how would they fare absent guidance?
Vous avez fait naître la peur dans le cœur de la République.
You have struck fear into the very heart of the Republic.
Alors trouvons un juste milieu. Tu souhaites changer les termes de notre accord?
I would see target adjusted, and center struck with surer purpose.
Comme tu as tué Attius?
As you struck Attius from it?
Ceux qui me désobéiront encore rejoindront ceux qu'ils ont tués ce soir.
Make further attempt against my will... follow those you have struck down this night.
C'est un destin cruel que vous viviez encore alors que l'homme qui est resté à mes côtés a perdu la vie à cause de votre lâcheté!
It is cruelest fate that you yet draw breath. While the man who stood ground beside me was struck from this world for your fucking cowardice!
Lors de la célébration, j'honorerai la main que l'a porté.
At celebration I would honor hand that struck it.
Tu as tué l'homme qui a pris sa vie.
You struck down the man that took his life.
Tu dois gagner leur gratitude avec les coups portés contre Spartacus, et retournons à Sinuessa en Vallee
You shall gain their gratitude in blow struck against Spartacus, and return of Sinuessa en Valle to rightful embrace of its citizens.
Après que la rébellion soit matée Je resterai fermement enraciné sur ce sol.
Yet after rebellion is struck I shall remain rooted firmly upon current ground.
La tente de Medicus a été frappée par des vents violents!
Medicus tent has been struck by rising winds!
Tous les retardataires seront abattus.
Any within ranks unable to keep pace shall be struck down where they stand.
Ce sont ceux qui servent sous tes ordres qu'il faut frapper le plus durement afin qu'ils comprennent que tu es leur supérieur.
Times those beneath us must be struck severest blow. To truly grasp how we tower above them.
Il a été tué par un esclave rebelle, pendant qu'on cherchait à le faire sortir du camp de Spartacus.
He was struck down by hand of rebel slave, as we attempted to withdraw from Spartacus'camp.
Puisse-t-il avoir été rayé de ce monde, pour que Tiberius puisse encore en faire partie.
Would that he had been struck from this world, so that Tiberius may yet be of it.
Quelle main a arraché Tiberius à ce monde?
What hand struck Tiberius from this life?
Alors, il t'a frappé de la seule façon qu'il pouvait.
And he struck at you the only way he could.
De la fumée s'échappe toujours de l'aile ouest du Pentagone, qui à 9 h 37 ce matin, a été frappée par un avion...
Will, the smoke is still billowing out of the western side of the Pentagon, where at 9 : 37 this morning, it was struck by American Airlines...
Pourquoi ne m'avez-vous pas consultée avant de conclure un marché?
How about consulting me before you struck a deal?
Rayé!
Struck out.
M. Ryland a été frappé par un seul coup de feu la poitrine la balle a touché la quatrième côte, Qui l'a fait dévier vers le bas, coupant l'artère intercostale.
Mr. Ryland was struck by a single gunshot to the chest, the bullet striking the fourth rib, which deflected it downward, severing the intercostal artery.
Le projectile a percé mon abdomen et a frappé le huitième thoracique postérieur.
The projectile pierced my abdomen and struck the eighth posterior rib.
la 2ème balle est entrée par là a frappé une côte en la demolissant
The next round entered here... struck a rib, shattering it.
Je suis touché par ta dévotion.
I'm struck by your devotion.
Venant d'un arbre frappé par la foudre.
Wood from a tree struck by lightning.
C'est sans doute rien, mais je trouve bizarre qu'il quitte la ville précisément quand Hannah McKay est signalée ici.
It's probably nothing, but it just struck me as odd that he's leaving town at the exact time Hannah McKay is rumored to be here.
Ça m'a paru bizarre qu'il quitte la ville au moment précis où Hannah McKay est supposée s'y trouver.
It just struck me as odd that he's leaving town at the exact same time Hannah McKay is rumored to be here.
Et bien, j'étais surpris je suppose.
Well, I was struck, I suppose.
Et pendant que je faisait la sieste, j'ai lu dans les journaux que le célèbre "M" avait encore frappé.
And while I was doing the stretch, read in the papers that the notorious "M" had struck again.
On dirait qu'il a encore frappé, le centre médical St Christopher.
Looks like he struck again, St. Christopher's Medical Center.
Ils étaient sur le toit du monde Jusqu'à ce que la crise financière frappe et qu'ils soient à terre.
They were on top of the world until the financial crisis struck and they flamed out.
Et puis ça m'a frappé.
And then it struck me.
Il a dit qu'il a été frappé d'une soudaine envie d'achever son précieux travail.
He said he was struck With a sudden desire to finish his great work.
Il y aller quand ça lui chantait.
He would just go whenever the mood struck him.
Fille de sept ans, heurtée par un véhicule.
7-year-old female struck by vehicle.
Une fille de 7 ans percutée par un véhicule.
7-year-old female struck by a vehicle.
Femme de 19 ans, enceinte de 9 mois, heurtée par une voiture.
19-year-old female, 9 months pregnant, struck by a car.
Lorsque les trois premières victimes ont été frappées, elles étaient en mouvement.
When the first three victims got struck, they were moving at high speeds.
Et que nous n'avons pas pu vous protéger quand les assassins ont frappé.
And we could not protect you when the assassins struck.
Ouais, je suis sûr que je t'ai bouleversé.
Yeah, I'm sure I struck fear in your heart.
Vos empreintes ont aussi été trouvées sur le serre-livres qui a frappé Jennifer.
Well, your prints were also found on the bookend that struck Jennifer.
- Lors d'un arrêt du train de New-York vous avez défié le champion de la major league Slammer Sloan.
At a stop on the train ride from New York you struck out the major league home run champion, Slammer Sloan.
T'es coincé et tu t'es perdu complètement dans tes recherches.
You struck out, and you lost your mind in the process.
Coincé?
Struck out?
Et quand j'ai commencé à sangloter de manière incontrôlable, apparemment ça a touché une corde sensible chez pas mal de gens.
And when I started sobbing uncontrollably, apparently that struck a chord with quite a lot of people.
Danny, on a rien ici...
Danny, we struck out here...
Pendant que Lily et Robin étaient parties chercher à manger, le désastre a frappé.
Meanwhile, Lily and Robin were out getting lunch, when disaster struck.
Si vous nous rejoignez, nous savons que la Crimson Resistance a frappé dans la petite ville de Romeo, dans le Michigan.
If you're just joining us, we are hearing that the Crimson Resistance has struck in the small town of Romeo, Michigan.
Il visitait son pays d'origine quand une balle perdue d'un raid américain a touché et tué sa seule fille.
He was visiting his home country when a stray bullet from an American raid struck and killed his only daughter.
- Il faut tous les tuer.
Fuck this. All should be struck from this world.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]