Translate.vc / French → English / Stuff
Stuff translate English
76,724 parallel translation
Car je suis passée par des trucs assez terrifiants.
Because I've been through some pretty scary stuff.
Mais avec ces substances ce n'est pas inhabituel.
But cognitive stuff like this is not unusual.
Tout ce que je dis, C'est que tu devrais te concentrer sur les points positifs, Jules.
All I'm saying is, stay focused on the positive stuff, Jules.
Il y a toujours des trucs qui arrivent.
There's still stuff coming in.
Ce que j'écris est beaucoup plus pop que quoi que ce soit qu'elle...
The stuff I'm writing is much more pop than anything she...
- Que les passages cochons.
- Just the dirty stuff.
Je te fais un truc cochon?
Do you want me to do stuff to you?
Je voulais juste te parler de certains aspects de ma vie.
I, uh, just wanted to talk about... stuff in my life.
On sera tous décimés par un missile perdu longtemps avant.
We'll all be dead from loose nukes long before most of that stuff happens.
Mais il faudrait que ça soit quelqu'un Qui connait vraiment le dossier Quelqu'un en qui je pourrais avoir confiance
But it would have to be somebody who really knew his stuff... somebody who I could trust... someone who,
Je parle de trucs sympas, comme tirer sur des rats entre les plats.
I'm talking the fun stuff, like shooting rats between dinner courses.
On plaisante, on se dit les choses
We joke. We tell each other stuff.
Cela explique ta performance là bas?
Oof! So, this stuff explain your performance out there?
- Non. - Ce que j'y ai vu... du sexe, des corps extrêmement modifiés, de la torture.
- The things I saw down there, sex stuff, extreme body mod, torture crap.
"Hitler est le meilleur," des trucs dans ce genre.
"Hitler's the tops," stuff like that. Mm-hmm.
Pas mal de bonnes choses.
All kinds of good stuff.
On trouve moins de graisse carbonisée sur les trucs neufs.
Yeah, there's less carbonized grease on new stuff.
Il n'y que quatre endroits dans ce district qui vendent ce type d'équipement, et un seul qui travaille sur des voiture volées.
There's only like four places in this district that sell stuff like that, and only one that would actually work on a stolen car.
Prenez vos affaires.
Grab that stuff.
Et Pete... prenez vos affaires.
And Pete... grab all your stuff.
Je sais que vous avez des satellites des hologrammes et tout, mais vous devez comprendre que les méchants sont bons dans ce qu'ils font, eux aussi.
I know you've got satellites and holograms and stuff, but you got to understand the bad guys are good at what they do, too.
Un ingénieur fabrique des choses.
An engineer builds stuff.
Pourquoi laisser une bombe destinée à tuer sa femme, si c'est pour y ajouter des choses qui vont nous inciter à la saisir comme preuve?
Why leave a bomb behind to kill your wife, and then do stuff to it that means we have to collect it as evidence?
- Il a acheté une cargaison de trucs.
- He bought a boatload of stuff.
Et Ortiz a dit que sa femme était la seule personne à avoir accès à tous les trucs qu'il a ramené de l'armée, y compris son couteau.
And Ortiz said his wife was the only other person who had access to all that stuff he brought home from the military, including his knife.
Quoi qu'il ait fait à l'époque, il fait sauter des bombes aujourd'hui.
Whatever he did then, he's blowing stuff up now.
Nous pourrions lui apporter des vêtements pour se changer et ses affaires pour qu'elle se sente plus à l'aise.
We could bring her a change of clothes and stuff to make her feel more comfortable.
Car connaître l'endroit où il conservait le couteau pourrait nous indiquer où il garde tout ce qu'il a volé aux marines.
Because if we knew where your ex kept the knife, he might've been keeping other stuff he stole from the Marines.
J'ai toujours été nulle avec ça.
I'm... I'm terrible at that stuff.
- Cacher des trucs.
- Hiding stuff.
- Quel genre de trucs.
- What kind of stuff?
Quelques galipettes, rien de plus.
Just a bunch of sex and stuff.
Tu peux venir récupérer tes affaires?
I was wondering if you could come over here and get some of your stuff.
Tu veux que je vienne chercher mes affaires?
You want me to get my stuff?
Je ne peux pas emporter tout ça, ni rester ici.
I can't take all this stuff with me, and I can't stay here.
Tu ne réponds jamais au téléphone.
That's my stuff! I've been trying to reach you, but you never answer your phone.
Tu ne peux pas vendre tout ça.
That's my stuff. You can't just sell my stuff!
Elle organise un vide-grenier, elle vend mes affaires.
My ex-wife, she's having a yard sale. She's selling... She's selling my stuff.
Mes affaires, oui.
- your stuff? - My stuff.
Je dois aller là-bas pour rassembler mes affaires, celles qu'elle me laissera, et ensuite, je continuerai ce chapitre de ma vie tandis qu'elle partira à Tampa avec son amant.
Yeah, I gotta get up there so I can kind of create a "me pile". The stuff that I'm gonna claim as my own and will continue into this chapter of my life while she moves to Tampa with her lover.
Désolée, mais on doit se séparer de tout ça.
I know, I'm sorry. But it's like, we have to part with this stuff.
J'ai vendu pas mal de choses.
Actually selling a lot of stuff.
Je comprends, mais c'est que du matériel.
I hear you, Pete, but it's just stuff.
Il peut aussi bien tout acheter. On s'installera chez les Sullivan et tu subiras mon vide-grenier.
Or he could buy all of this stuff, we'll set it up across the street at the Sullivans'and you can watch me have a yard sale that breaks your heart!
Il y a des trucs marrants.
There's some good stuff in here.
Ça, c'est le pied.
Oh, that's good stuff.
Mais c'est pas le moment pour faire des trucs cochons.
But it doesn't really feel like the right time for kinky stuff.
Il y a des tas de choses ici, mais tout seul, ce n'est pas amusant.
There's all kinds of stuff here, but they're no fun to do alone.
Et son insistance pour m'éloigner de Max?
And all that stuff about Max not spending time with me?
Je m'en fout, c'est débile.
I don't want to learn this stuff ; it's stupid.
On prends tout ça juste pour laisser Mr. Burns nous battre au mini golf.
We get all this stuff just for letting Mr. Burns beat us in mini golf.