Translate.vc / French → English / Suddenly
Suddenly translate English
14,917 parallel translation
Techniquement, ils ont été enlevés par une faille dans l'espace apparue soudainement... comme bien souvent.
Technically, they were just taken through a rift in space that appeared suddenly... as they do.
Une inconnue se met à fréquenter votre grand-père?
A mystery woman suddenly starts dating your grandfather?
Il ne semblait pas être un gars qui vole brusquement la poignée et tire sur l'un d'eux.
Doesn't seem like a guy who suddenly flies off the handle and shoots one of'em.
Je l'ai laissé, je lui ai dit que nous devions y mettre fin, et soudain, Marco est apparu ici avec ses gars et il l'a menacé et il lui a dit de ne jamais revenir au club
I let him up, I told him we had to end it, but suddenly, Marco appeared there with two of his guys and he threatened him and he told him never to come to the club again and never to talk to me,
Et subitement nous nous sommes battus pour le revolver. et il est parti.
And so suddenly we were fighting over the gun, and it went off.
Pourquoi une entreprise proche durant une décennie changerait soudain d'avis et partirait?
Why would a firm that's been with me for a decade just suddenly turn around and leave?
Ce n'est pas une raison pour que Grace soit enceinte et sniffe de la colle.
There's no reason Grace suddenly becomes pregnant and starts sniffing glue.
D'un coup, j'ai l'impression que tu ne fais pas que passer.
I suddenly get the feeling this isn't just a drop-by.
Donc, tu n'as plus de pulsions suicidaires?
- Oh, so suddenly you don't have a death wish?
- Vous pensez réellement que ce groupe fait tout ce qu'il peut pour stopper l'abattage des animaux d'élevage et soudainement décide de tuer quatre animaux humains?
- You really think this group does everything they can to stop the butchering of farm animals and then suddenly decides to kill four human animals?
Cette voiture a soudainement surgi.
Suddenly this car pulls out.
J'avais lancé une rafle virtuelle de la base de données Europol, et hier soir, j'ai soudain eu une prise.
I had put out a virtual dragnet of the Europol database, and last night, I suddenly got a catch.
La montée d'adrénaline, la crainte soutenue d'être soudainement exposé?
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed?
Pete a subitement décidé qu'il ne descendrait pas à terre.
Pete suddenly decides he doesn't want to go ashore.
et soudain, je volais dans un espace aérien réglementé.
And suddenly, I was flying over restricted airspace.
Hé, comment avons-nous eu ces pouvoirs?
Why do we suddenly have ESP?
Vous êtes parti précipitamment hier. J'avais tellement à dire et je suis sûr que nous serons amis.
You left so suddenly last night, sir, and I had so much to say, and I'm sure we will be such friends.
Vous savez, alors je viens ici, et soudainement, je ne...
You know, so then I come here, and suddenly, I don't...
Maman, d'un coup, j'ai envie de rentrer à la maison.
Mom, suddenly I really want to go home.
Non, tout ce que je sais c'est qu'un pauvre enfant a jeté une balle dans le jardin, et soudain son père n'était pas là pour la rattraper.
No, all I know is some poor boy threw a ball in the backyard, and suddenly his proud papa wasn't there to catch it.
Mais quand on s'est rencontrés, c'était comme si ce vide était soudainement rempli.
But when we met, it was like this emptiness was suddenly full.
Puis, les 12 heures restantes, tous les dix mots.
Then, suddenly, for the next 12 hours, he hits send every ten words.
Oui mais... ils n'existaient pas, il n'y avait ni chaussettes, ni Smartphones ou blaireaux jusqu'à ce qu'ils soient là.
Yes, well... well, there was no such thing as socks or smartphones and badgers until there suddenly were.
Des conservateurs vaniteux et lâches se souvenant soudainement qu'ils ont des dents et sont devenus la race la plus guerrière dans la galaxie.
Cowardly, vain curators who suddenly remembered they had teeth and became the most warlike race in the galaxy.
Comment j'ai soudainement tellement d'options?
How do I suddenly have so many options?
"furent interrompues par la voisine se promenant sur le bord du lac."
"suddenly ended when a neighbor strolled down to the lakefront."
Il y a un mois, un dôme impénétrable, fait d'une matière inconnue, est apparu soudainement autour de Chester's Mill.
Four weeks ago, an impenetrable dome, made of an unknown material, suddenly appeared around Chester's Mill.
Je veux dire, j'expérimente soudainement une liberté que je n'ai jamais connu, mais en même temps je n'ai jamais été autant effrayé.
I mean, suddenly I'm experiencing a level of freedom I've never known, but at the same time,
Deux décennies plus tard, Kathie Durst est subitement sortie du passé, grace à un indice venant d'un suspect d'une affaire différente.
Two decades later, Kathie Durst is suddenly more than a memory, thanks to a tip from a defendant in an unrelated case.
L'état de François s'est soudainement amélioré.
Francis's condition suddenly reversed itself.
Elle montre soudainement une conscience et Jack est supposé s'adapter?
She suddenly gets a conscience and Jack's supposed to hop to?
D'un coup, je me tiens au milieu de la route.
Suddenly I'm just standing out in the middle of the road.
Tu as soudainement des super pouvoirs de loup?
Oh, did you suddenly get super wolf powers?
Il allait me tuer quand soudainement cette lumière aveuglante est apparue et le ciel s'est ouvert.
He was about to kill me when suddenly there was a blinding light and the sky split open.
C'est pas courant d'avoir des souvenirs si précis après s'être souvenu de rien.
It's unusual to suddenly remember something so clearly.
Et puis soudain tu ne veux pas de frites.
Then suddenly you don't want French fries.
J'espère qu'un génie à pensé à créer un traducteur Slovaque-Français pour nos téléphones.
I'm suddenly wishing some genius had thought to invent an English-to-Slovenian smartphone app.
Je ne peux pas soudain devenir père.
I can't suddenly become a parent.
- Ils ont surgi d'un coup.
- They have arisen suddenly.
Pourquoi un respectable jeune homme sans antécédents ni nature violente, se serait soudainement faufilé dans la nuit et aurait attaqué un cheval de la plus cruelle et violente manière?
Why would a respectable young man with no previous history of a violent nature, suddenly sneak out in the night and attack a pit pony in the most cruel and violent fashion?
Soudainement, elle a une nouvelle voiture.
Suddenly, she had a new car.
une ombre noire t'a recouverte.
So that little boy helped you up but then suddenly a black shadow covered you.
Tu a eu une impression de déjà vu lorsque tu es allée à la mansion avec Cha Do Hyun? je me suis soudainement souvenue d'un sous-sol inconnu.
Yes. When I went into the mansion's wine storehouse, I suddenly remembered an unfamiliar basement.
Pourquoi est-ce que soudainement... je m'en rappelle?
Why am I suddenly... remembering it?
Pourquoi diable Oh Ri Jin est-elle soudain kidnappée?
Why on earth would Oh Ri Jin suddenly get kidnapped? !
Mais j'ai une tonne de travail, et si ce n'était pas le cas, comment Louis se sentirait si soudainement je travaillais pour toi à nouveau?
But I have a mountain of work, and even if I didn't, how do you think Louis would feel if I suddenly started working for you again?
Alors maintenant être nu est un crime?
And now suddenly being shirtless is a crime?
Et maintenant, il se retrouve au lit avec Michelle Prado.
Now, suddenly he ends up in bed with Michelle Prado.
Ou d'un coup... à tes vêtements qui disparaissent.
Suddenly some of your clothes go missing.
D'un coup ce que je dis ne suffit plus?
Suddenly my word not good enough?
Prince Jean s'empara du pouvoir et envoya ses soldats à travers le royaume.
Prince John suddenly seized power and sent his soldiers across the kingdom.