Translate.vc / French → English / Sultan
Sultan translate English
1,077 parallel translation
Je vais en toucher un mot au sultan.
I'll have a word with the sultan about it.
En toucher un mot au sultan?
Have a word with the sultan?
Auriez-vous volé le trésor du sultan?
Have you robbed the sultan of his treasure?
voyez Sultan n'est pas tellement fort
Sultan isn't in great shape.
- Ni les généraux du Caire... ni le sultan ne la cherchent.
- Do you desire it? - Not the generals in Cairo nor the sultan himself desire that.
Ma parole, c'est le soufflet au Sultan!
Believe me, their attitude hits me like a slap in the face!
Les relations du Sultan et du gouvernement.
Relations between the Sultan and the government, sir.
"C'est le vœu du sultan Abdul Hamed..." "que ses sujets arméniens sachent" "qu'aucun acte de terreur ne sera toléré."
It is the wish of our sultan Abdul Hamid the Resplendent, the shadow of God on Earth that the Armenian subject people throughout his empire be taught, once and for all, that acts of terror cannot be tolerated.
"Notre sultan serait satisfait" "si cette leçon était comprise" "par cette dangereuse minorité."
Our sultan has the patience of the prophet but he has now given signs that he would be pleased if this lesson were impressed, once and for all upon this dangerous minority.
Je vous servais sous le sultan Abdul Hamed.
That is, I served you and you served your sultan Abdul Hamid, the shadow of God on Earth.
Ce ne sont pas des ordures. Ça vient de la table du sultan.
This isn't garbage, Father, it's from the sultan's table.
J'ai partagé la pâtée des chiens.
I have eaten the sultan's garbage and driven the dogs off to get at it.
Aux alentours de 1648... le sultan Murad IV l'a amenée de Bergame.
About 1 648 Sultan Murad iv brought it from Bergama.
Attends Napoléon, attends ta Joséphine!
Come on, sultan, wait for your Shahrzad!
Sultan d'un jour, Robin des Bois...
"Sultan for a Day, Robin Hood..."
Walter est le sultan, avec la dague.
Walter is the sultan... with the dagger.
Madame, le sultan vit ici avec moi.
Ah, madam, the sultan lives here with me.
Maintenant que le sultan vous a vue, le sultan partira peut-être avec vous.
Well, now that the sultan has seen you, maybe the sultan will leave with you.
La dague du sultan au musée.
It's the... sultan's dagger from the museum.
- Ramlah? Le campement du grand sultan.
- The great Sultan's encampment.
Le sultan d'Égypte et de la Syrie sera sans nul doute ravi.
- The Sultan of Egypt would be pleased.
Je peux servir à la fois le sultan et l'Adil El Malek.
I can serve both the Sultan and Malek el Adil.
- Le frère du sultan, oui.
- As you call the Sultan's brother, yes.
- Et longue vie au sultan. - Oui!
And long live the Sultan.
Grand Sultan, cette femme pourrait vous divertir.
Great Sultan, this woman can entertain you.
Vous, un architecte pour le Sultan de Turquie?
You an architect for the Sultan of Turkey?
Les ducats du sultan valent ceux du pape. Même mieux.
The sultan's ducats are as good as the pope's.
Et je suis sûre que vous serez heureux à Constantinople, tant que vous résisterez à la tentation d'écrire sur le sultan.
And I'm sure you'll be very happy in Constantinople... as long as you refrain from writing sonnets to the sultan.
Le sultan t'a payé en avance pour un pont que tu n'as pas construit.
I remember the sultan paid you in advance... for that bridge you never built.
L'argent du sultan a été remboursé jusqu'au dernier ducat.
The sultan's money was returned... every ducat of it.
MIle Desbois et sa troupe donnent Le Sultan amoureux.
Mme. Desbois and her troupe present "The Amorous Sultan"
Le sultan s'assied.
- The Sultan sits.
Je ne me suis pas autant amusée depuis le soir où mon maître, le sultan Harun al-Rashid, a reçu le grand Marco Polo.
I have not enjoyed myself so much since the night my master, the sultan Harun al-Rashid entertained the great Marco Polo.
Je faisais ce genre de danses pour le sultan.
I used to do those dances at parties for the sultan.
C'était un cadeau du sultan.
The sultan gave him to me.
Le sultan m'a payé une fortune.
But the sultan paid me a fortune.
Vous tremblez juste devant l'honneur de rencontrer le grand sultan.
You only tremble at the honour of appearing before the great Sultan.
El Akir sort et attrape Barbara. EL AKIR : Tu as le champ libre avec le frère du sultan.
Your way is open to the Sultan's brother.
est un bon parti pour celui qui, non content d'avoir un frère si puissant... non, pas puissant... éminent... si éminent... un frère aussi éminent que le sultan Saladin,
is a fit match for one who not only enjoys so grand... uh no, not grand, uh... eminent... so eminent
RICHARD : Portez cette ceinture d'or au sultan Saladin.
Take this gold belt to the Sultan Saladin.
Donner la main de notre sœur à Saphadin, frère du Sultan, et ainsi mettre fin à cette guerre.
To give our sister's hand in marriage to Saphadin, brother of the Sultan, and so make an end to this war.
Tout a commencé la nuit dernière lorsqu'un Africain nommé Okello, soutenu par la Russie renversa le gouvernement millénaire du sultan et, s'auto-proclamant "général révolutionnaire", ordonna le massacre de l'entière population arabe de Zanzibar.
It all started last night backed by Russia overthrew the thousand year old government of the Sultan ordered the massacre of the entire Arab population of Zanzibar.
Il y a là plusieurs lettres : Une à Sa Majesté la Reine, une au pape à Rome, une au sultan de Constantinople.
There are several letters in here... appeals to Her Majesty the Queen, the Pope in Rome... the Sultan in Constantinople.
La princesse Tarji est la fille du sultan de Pakuait.
The Princess Tarji is the daughter of the sultan of Pakuait.
La princesse arrive pour son premier séjour en Amérique. Et le sultan nous a fait comprendre que ça lui ferait plaisir qu'elle passe un bon moment chez nous.
The princess is on her way for her first trip to America and the sultan has indicated to us that it would please him if we saw to it that she had a good time while she was here.
- C'est une orpheline adoptée par le sultan.
- Yes, she was just a little orphan when the sultan took her into the palace.
J'étais dans le harem du sultan étouffé par l'encens, attaché par des fils de soie, battu sans pitié avec une grosse grappe de raisins noirs.
- Oh? Yes, I was in a sultan's harem, I was being stifled with incense, bound with silken cords, I was being beaten mercilessly, with a large bunch of black grapes.
Les gardes du Sultan l'ont aidé.
The Sultan's guards helped him.
Quand notre Sultan mourut sans fils, il me fit moi, son grand vizir, héritier de deux choses.
When our Sultan died without a son, he made me, his grand vizier, heir to two things.
Peu en reste, car quand notre Sultan rendit son dernier soupir, et je me hâtais de venir ici pour y lire les secrets, une grande boule de feu embrasa cette pièce.
Little remains, for even as our Sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets, a great ball of fire engulfed this room.
mais qui possède également une qualité qui lui est propre.
a brother as the Sultan Saladin but who also possesses an element of his own.