Translate.vc / French → English / Surprises
Surprises translate English
3,715 parallel translation
Mais lequel, comme toujours, était plein de surprises.
Which, as always, was full of surprises.
C'est une surprise et le cheik n'aime pas les surprises.
The sheik don't like surprises.
Euh, mes parents viennent nous voir.
- Full of surprises. Uh, my parents are coming.
Tu as l'air surprise?
What surprises you?
Vous savez que je n'aime pas les surprises.
Now you know I don't like surprises.
Ravie que vous aimiez les surprises. Estoy orgulloso de que te gusten las sorpresas.
I'm glad you like surprises.
La vie, ça réserve parfois de sacrées surprises.
It's fucking wonderful.
Et ainsi, tu lances des attaques surprises, et tu crées un champ de force pour tenir les gens à l'écart.
And in this way, you launch sneak attacks, and you create a force field to keep people away.
Lindsay surprit Michael après une longue absence.
Lindsay surprises Michael after a long absence from his life.
J'ai tellement de surprises qui t'attendent.
I have so many surprises waiting for you.
On ne se recroisera sans doute pas, mais la vie est pleine de surprises.
I doubt if our paths will cross again, but then, life is full of surprises.
T'es pleine de surprises ce soir.
You're full of surprises tonight.
Beaucoup de surprises pour elle.
Many surprises for her.
Je n'aime pas les surprises.
I don't like surprises.
Les B.D. des quotidiens présentent peu de surprises, mais celles du dimanche, c'est autre chose.
The dailies look much as you might expect, but the Sunday strips are another story.
Rends-moi service, maman, pas de surprises.
Do me a favor, Ma, no surprises, okay?
Dans le noir, les meilleures surprises se montrent.
In the dark, the best surprise does show.
Tu est pleine de surprises.
You are full of surprises.
Il est plein de surprises.
You never know what you're gonna find.
On ne veut pas de surprises.
Do not want surprises.
Je pense qu'il y aura bon nombre de surprises ce soir.
I think there's gonna be quite a few surprises tonight.
Regardez, juste - s'il y a des surprises,
Look, just- - if there's any surprises,
Lincoln surprend la foule en annonçant une politique généreuse et charitable envers le Sud, puis présente l'idée du droit de vote pour les Noirs.
Lincoln surprises the crowd by outlining a generous and compassionate policy toward the South, and then introduces the idea of black suffrage.
Rien d'étonnant.
No surprises there.
On risque de tomber dans d'autres traquenards.
We don't have any intel about what other surprises they could have for us.
Mais il laissa la plus malade des surprises pour leurs parents... quand il cacha les jolies têtes de leurs filles.
But he left the sickest surprise for their parents... when he hid their daughters'pretty heads.
Tu m'en balances, des surprises, aujourd'hui, hein?
You're full of surprises today, huh?
A la moindre surprise, je tire sur la fille.
Any surprises, the girl eats a bullet.
Pas de surprise.
No surprises.
oh eh bien il y a encore plus de surprises sur l'origine.
Oh, well, there's more surprises where that came from.
J'ai encore plein de surprises qui n'attendent que toi.
I have so many surprises waiting for you.
Quelles autres surprises me réservez-vous?
What other surprises do you have for me?
- Je sais, on aime pas les surprises.
Look, I understand, y'all don't like a curve ball.
Pas d'utilitaire sport, pas de camionnette, pas de surprise.
No SUV. No vans. No surprises.
Mais nous avons d'autres surprises pour vous.
of other exciting sights to show you guys.
[C'est le propre des surprises.]
[As surprises should be.]
Je ne veux simplement plus de grosses surprises.
I just don't want anymore big surprises.
T'es plein de surprises.
You are full of surprises.
Et les paniers-surprises?
Yeah, no shit.
Je déteste les surprises
I hate surprises.
Je déteste vraiment les surprises.
I really do hate surprises.
Ouais bon, tu n'aimes pas les surprises?
Yeah, well... don't you just love surprises?
J'ai tellement de surprise qui t'attendent.
I have so many surprises waiting for you.
Les soldes dureront deux semaines avec des remises surprises sur certains articles.
We'll run the sale for two weeks and then do surprise discounts on certain items.
Vous verrez les surprises que Mme Crabb vous réserve.
You can see what surprises Mrs Crabb has in store for you.
Juste quand je commencais à penser que Thanksgiving ne pouvait plus m'apporter la possibilité d'autres surprises...
Just when I thought this Thanksgiving couldn't possibly hold any more surprises...
Mouse essayait de s'assurer qu'il n'y ait aucune surprise.
Mouse was trying to guarantee that there would be no surprises.
D'après mon expérience, les gens qui traversent la même chose que toi et se sentent en pleine forme peuvent quelquefois avoir des surprises.
It's just that in my experience, people who are going through what you are going through and feel all good can sometimes be thrown a curve-ball.
Pas étonnant, après 500 pompes.
No surprises.
T'es pleine de surprises.
Yep.
Des surprises tout au long du chemin.
Surprises all along the way.