Translate.vc / French → English / Surviving
Surviving translate English
1,298 parallel translation
Tu sais... tu es mon plus proche parent vivant.
You know... you're my nearest surviving relative.
C'est le fils que M. Jacobi a eu de sa première femme? En tant qu'exécuteur testamentaire, je garde tout avec quelques objets de valeur, jusqu'à l'homologation. Oui.
That would be Mr. Jacobi's surviving son by his first wife?
La possibilité qu'un embryon survive à un avortement est de moins de 3 %.
The possibility of an embryo surviving the abortion is under 3 %.
Dès que j'entre, je me jette pour allumer la télé, comme si ma vie en dépendait.
And right after I come into my house I instantly switch the TV on, just as Robinson did with his surviving desk.
Je survis grâce aux céréales que j'ai trouvées dans le placard
I'm now surviving on old cornflakes that I found in the cupboard.
Elle survit.
She's surviving.
Justement, j'ai des nouvelles de la Source.
Speaking of surviving. Source bulletin, this just in.
D'accord... si ça ne te gêne pas de penser... que l'un d'entre nous... y reste et que l'autre puisse survivre, et que tu surmontes ça le reste de ta vie, tu devrais aller au golf ce week-end.
Okay... if you feel good about... one of us... dying and the other one surviving, and you can live with that for the rest of your life, then you should go golf this weekend.
- Et à nous qui survivons à la peste.
- And to us, for surviving the plague.
Comment ont-ils survécu?
How are they surviving down there?
Les seuls participants encore en vie sont :
" the only surviving participants are
Je voudrais monter au sommet d'une montagne et insulter notre imbécile étroitesse d'esprit moderne, nos méthodes civilisées lamentables pour survivre à la maladie.
I want to stand on a mountaintop and curse our idiotic, modern small-mindedness, our lame, civilized methods of surviving sickness.
J'essaie juste de survivre à la guerre.
I'm just surviving the war, yo.
Ou dans le cas de Samantha, quels efforts doit fournir une femme pour survivre au bzz?
Or in Samantha's case... how much is a woman due for surviving the zsa zsa zsu?
Tu sais, avec tout ce qu'on trouve à manger sur cette île, des fruits, des mangues, des papayes, sans parler des poissons dans la mer, on n'aura aucun mal à survivre. On tiendra des années.
You know, for all the things there are to eat on this island... breadfruit, mangoes, papayas, not to mention the fish in the sea... there's no question about us surviving.
Croyez-vous que nous avons une chance d'en réchapper?
Commander, do you think that we have any chance of surviving?
Condamnés, ils ont noblement affronté leur destin.
They had no hope of surviving, and they took it gracefully.
Si on veut survivre à Wellesley, il ne faut pas se faire remarquer.
The trick to surviving Wellesley is never getting noticed.
C'est romanesque de survivre à une exécution et de fuir...
Surviving that and hiding in the forest. It's like something out of a novel.
Regarde comment tu te bats.
Look at how you're surviving, John.
Exactement, mais il n'avait pas prévu que David Lind survive.
Exactly, but what he didn't count on was David Lind surviving.
Ils ont eu leur compte, et je suis toujours là, vivant.
They got theirs with a lead pipe, and I'm still here surviving.
Je veux voir ce qui est sans doute l'unique exemplaire... du Tome ll de la Poétique d'Aristote.
I want to see what is probably the sole surviving copy of the second book of the Poetics of Aristotle.
J'ai une chance sur deux de survivre au cancer.
I have a 50-50 chance of surviving it.
Merci d'avoir survécu.
Thank you for surviving.
Je tiens debout.
I'm surviving.
Les fois oû les veufs ont employé le passé se comptent sur une main.
I can count on one hand the times surviving spouses used the past tense, and I got to tell you,
Le Fondateurs qui ont survécus se sont tous caché, Et ils ont besoin de notre protection
The surviving Elders have all been flushed out, and they need our protection
Des survivants?
Surviving?
On a eu de la chance. Certains médecins en Chine qui traitaient ce virus ont remarqué que seuls les patients atteints de malaria survivaient.
We got lucky, some doctors in China were treating the same virus noticed their patients who also had malaria were the only ones surviving.
Quand... le jumeau survivant arrivait à la puberté, il y avait une cérémonie.
However, as the surviving twin reached puberty, this was considered a cause for celebration.
Le 12e et dernier survivant des jurés est un homme appelé Cassidy.
The 12th and only surviving juror is a fellow named Cassidy.
Ce type est le seul survivant des membres de ce jury.
- Monk, this guy is the only - surviving member from that jury.
- Oui, capitaine... cette photo, plus le doigt dans le congélateur... plus il a tenté de fuir, plus il est le seul membre du jury qui survit.
Yeah, Captain, this picture, plus the finger in the freezer, plus he tried to run, plus he is the only surviving - member on that jury.
Je pensais que survivre compterait pour quelque chose.
I would think surviving would count for something.
Ses chances de survie sont très minces.
His chances of surviving are very slim. I'm so sorry.
- Della a raison. - Et si ça mettait en danger le témoin?
- What if it puts the surviving witness at risk?
Quelqu'un a tiré sur l'unique témoin survivant et un policier a été abattu devant mes yeux!
Somebody took a shot at the only surviving witness and killed a policeman this far away from me!
Des trucs pour survivre dans cette famille, parce qu'il va falloir cacher des choses à ton fou de grand-père.
Little hints for surviving in this family'cause you gotta learn to keep secrets from your psycho grandpa.
Je suis à bord du U-429 avec mon équipage.
I am onboard the U 429 with my surviving crew.
Elle sera certainement capable de survivre à celle-là.
We're certainly capable of surviving this one.
Voilà de quoi je parle, de survie.
That · s what I · m talking about, Walter, is surviving.
Si vous étiez prêt à me tuer, survivre à la fille des Jasper, c'était le point de non retour.
Thought if you were in the frame for killing me surviving Jasper daughter you'd go right off the deep end.
Je survis.
Surviving.
- On survit.
Surviving.
Lucy Diamond... est la dernière survivante du syndicat du crime Reynolds.
She's the last surviving member of the Reynolds crime syndicate.
Charles Carroll était le dernier signataire vivant de la Déclaration d'Indépendance.
Charles Carroll was the last surviving signer of the Declaration of Independence.
Est ce qu'on a plus de chance de survivre avec toi ou avec le guide de second choix?
Do we stand a better chance of surviving with you or with the number-two choice?
Je survis.
I'm surviving.
Timothy, neuf ans, le seul retrouvé dans une autre pièce.
Our toddler, Erin, the only surviving child, is seventeen months.
Demandez-lui si survivre est suffisant?
Ask her if just surviving is enough.