English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Sus

Sus translate English

414 parallel translation
Je sus sûre qu'en ma présence il se sentira un peu comme chez lui. "
I'm sure when the bird sees me it will feel more at home.
Sus cheveux sont de la couleur que vous voyez noirs très noirs!
Her hair is a color you must know - black!
Sus à l'ennemi!
Onward, my men!
" Ainsi, je sus quoi faire
" And so I find a thing to do
Allons les moujiks, sus à l'Allemand!
Forward, peasant folk, now it's our turn to hit the Germans!
Je sus alors, vraiment.
I knew then, really.
Je sus que quelque chose était arrivé.
I knew something had happened.
- frais en sus.
With costs!
... Sus... pen... dez!
Now hang...
Je sais où on peut manger un menu à la carte pour 35 sous... avec un choix de trois légumes et une diseuse de bonne aventure en sus.
- I know a place where you can get a table d'hôte dinner... with a choice of three vegetables and your fortune told for 35 cents.
Ça fait si longtemps ce pays inexploré dont nul voyageur n'a repassé la frontière...... ne troublait notre volonté nous faisant préférer les maux que nous avons... à d'autres non sus?
It's been so long. The undiscovered country... from whose bourn no traveler returns... puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Je le sus avant de savoir son nom, de toucher sa main. Pendant un moment infini, je flottai comme une plume portée là où le temps s'était arrêté.
I knew before I knew his name or touched his hand and for an endless moment I seemed to float like a feather blown to a place where time had stopped.
Quand / e sus que j'y allais, je fus effrayée.
When Mama told me I was to go with her, I was thrilled and I was frightened.
Avec le temps, je sus qui étaient vos amis.
"As months went by, I began to know your friends."
Je sus finalement que l'amour est infini et que le petit bonheur d'aujourd'hui n'en était qu'une partie.
I knew atlast that love is endless and today's little happiness only part of it.
Sus aux espions!
Spies! Spies! Soldiers, after them!
Je ne sus que bien plus tard à quel point je brûlais.
How close I came I didn't learn till a lot later.
Lorsque je vis mon ombre en bas de la vallée, je sus que cette fenêtre était la clé pour l'or.
And when I saw my shadow on the valley floor... I knew this window was the key to the gold.
À cet instant, mon cœur se gonfla et je sus qu'Il était le Messie.
And suddenly, my heart leapt in my breast and I knew that he was the Christ to come.
Alors, je sus... ce que j'allais faire...
And I knew... what I was going to do.
Elle me regarda le temps d'un battement de cœur et je sus que jamais je ne l'oublierais.
She looked at me for no longer than the beat of a heart and I knew I would remember her as long as I lived
Mais je ne le sus que trop tard.
But this I didn't learn, until it was too late.
Alors, sus à l'ennemi!
Ah! , there is the enemy!
Tu l'as regardée dans les yeux, Tu lui a marché sus, et ta nana, elle ne peux pas supporter une tout petite épreuve, l'épreuve du temps?
You looked death in the face, went to meet it yourself. And she couldn't stand the small test of time.
Le lendemain, je sus que le locataire donnait son congé et qu'il partirait.
But the next day, Grandma told me he had terminated his lease... and would be leaving.
Mais soudain je sus que cela finirait... que nos jours heureux étaient comptés.
But suddenly somehow I knew it would stop. That our happy days were numbered.
Je sus que je ne pourrais jamais la mettre dehors!
I knew I'd never be able to close it!
Non... à l'assassin... Allez, par d'sus bord... espèce de fils de à moi! au secours... ah ah...
- You are right, I could break one of your arms or legs.
L'un va à 220 ° sud-sud-ouest, et l'autre à 160 ° sus-sud-est.
One heads 220º south-southwest, the other 160º south-southeast.
Il se contenta d'allumer une cigarette. Je le dévisageai, et je sus pourquoi.
Just struck a match to light a cigarette and I looked at him, and I knew what for.
Là est le fondement de toutes les qualités sus-nommées.
THOSE THINGS ARE BASIC ABOVE ALL THINGS. JUST THE QUALITIES I'VE MENTIONED.
Sus Quintagua est très intelligent aussi.
Sus Quintagua very smart man too.
Sus, tu es en retard!
Sus, you're late!
- Sus, la batterie est grillée.
Oh, Sus, I can't fix a burned-out battery.
Oui, bien sûr, Sus.
Yeah, sure, Sus.
Anda au sus?
Shall we?
Sus au bougre!
Charge!
Mais je le reconnus. Et je sus que j'allais désobéir au Parti.
But, I knew him, and I knew that I would disobey the Party.
Et plus tard je sus...
And later I knew that it had still been almost human.
Sus au moine!
Beat the monk!
Et je lui en sus gré.
And I was grateful to him.
Sus au roi George!
Down with King George!
Sus aux hypocrites. "
Down with hypocrites. "
Courez sus à l'ennemi!
Run straight to our great enemy!
Sebastian avait à présent composé un grand Credo ; il y ajouta un ancien Sanctus, et écrivit un Hosanna, Benedictus, Agnus Dei et Dona Nobis Pacem en sus.
He added an earlier Sanctus and wrote a Hosanna, Benedictus, Agnus Dei, and Dona nobis pacem for it.
Ils recommandent que le Révérend Père Telemond se voit interdire l'enseignement et la publication des opinions douteuses sus mentionnées en attendant les conclusions d'un examen plus approfondi.
They recommend that Reverend Father TeIemond should be prohibited from teaching or publishing the dubious opinions above mentioned until a full and formal examination has been made.
elle me dit que WokuIski a acheté notre maison et l'a payée 20 000 roubles en sus de sa valeur.
She says Wokulski bought our house. And paid 20,000 over its value.
Aux armes! Sus au Sarazin!
Take up arms, Christians, and fight the black Saracen!
Sus à leur Général, donnons-lui le coup fatal. "
Search out the general Deal him a deathblow
Ça pouvait nous tomber d'sus. ah, dame c'est pour ça qu'ils tirent.
Halt!
Oui, je lui compte en sus.
Yes, I know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]