English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Suspicious

Suspicious translate English

5,052 parallel translation
Jack Crawford me suspecte moins que vous ne le faites.
It would seem Jack Crawford is less suspicious of me than you are.
Quoi? Suspect?
What, suspicious?
- Personne de suspicieux?
- Anyone suspicious?
Mais je savais que Widener serait suspicieux dès que ma femme l'a appelé.
But I knew Widener would be suspicious from the moment my wife called him.
Vous avez vu quelque chose de suspect avant l'explosion monsieur?
Did you see anything suspicious before the blast, sir?
Il, euh... il nous a contactés parce qu'il avait des soupçons sur un de ses nouveaux employés.
He, uh... he contacted us because he was suspicious of one of his new employees.
Notre conducteur suspect,
Well, our suspicious driver,
On sait que le boss de Mateo est devenu suspect. à la poissonnerie, donc mets fin à tout ça.
We know Mateo's boss was getting suspicious at the fish house, so you put an end to him.
Ouais, mais si ils deviennent suspicieux ou si ils commencent à tirer, Ka-boom.
Yeah, but if they get suspicious or we start shooting... Ka-boom.
Ils sont suspicieux.
They're getting suspicious.
Et le duc est mort dans des circonstances suspectes juste avant la bataille de... rien du tout, rien du tout.
And the duke died under very suspicious circumstances just before the battle of... none of that, none of that.
Accident, circonstances douteuses, homicides non-résolus.
Accidents, suspicious circumstances, unsolved homicides.
Tu ne penses pas que ça va sembler suspect?
Don't you think it's going to look a little suspicious?
Ils ont intercepté une embarcation non enregistrée, cargaison suspecte.
They intercepted an individual untracked vessel, suspicious cargo.
Enfin, il a des soupçons.
Not on to us, but suspicious.
Tu as raison, c'est très soupçonneux.
You're right, that's very, very suspicious.
Parce qu'un homme suspicieux pourrait penser que c'est parce que ton ex copine travaille au Rammer Jammer, ce qui impliquerait que tu as toujours des sentiments...
Well, because a suspicious man might think it's on account of the fact that your ex-girlfriend's working at the Rammer Jammer, which would imply you still have feelings...
Même un corps caché dans un coffre aurait une signature thermique, mais il y a eu aucun rapport suspect la nuit dernière.
Even a body in a trunk will have registered a heat signature, but there were no suspicious reports last night.
Mais il était trop tard, ils avaient extrait leur atout et sont partis en colère et suspicieux des autres, les Taliban et Rifkin ont mis le feu au village et exécuté les habitants.
But they were too late. The boys had extracted their asset and left. Angry and suspicious of others, the Taliban and Rifkin set fire to the village and executed inhabitants.
Ce n'est pas un secret que les 3 et 2 sont de plus en plus méfiants des 4 et 5.
It is no secret that the Threes and Twos are growing suspicious of the Fours and Fives.
Des recherches délicates en court?
Is there any sort of suspicious research going on?
Il y a huit ans, l'accusation a utilisé une motion ad limine pour exclure les preuves concernant un feu suspect dans un autre des établissements du propriétaire du magasin de disques.
Eight years ago, the prosecution used a motion in limine to keep out evidence about a suspicious fire in another one of the record-store owner's buildings.
Donc, je me demandais... pourquoi n'as-tu pas autorisé la preuve d'un précédent incendie suspect dans un autre bâtiment possédé par le mari de la victime?
So, I was wondering... why didn't you allow evidence of a previous suspicious fire in another building owned by the victim's husband?
Mais ça a été jugé comme suspicieux.
But it was deemed suspicious.
Donc les types louches et les balances des prisons qui clament savoir quelque chose.
That means suspicious persons or jailhouse snitches saying they know a thing.
Du genre louche, avec un chauffeur présentant une blessure à la tête.
Suspicious types where the driver - had a head wound, and the like.
- Suspect?
- Suspicious?
La situation est extrêmement suspicieuse, Shawn.
The situation is extremely suspicious, Shawn.
J'aurais été soupçonneux à mon égard si j'avais été toi.
I'd have been suspicious of me if I'd been in your shoes.
Je veux que tout le monde travaille autour de la rivière, cherchant un comportement suspect.
I want everyone working the river looking for suspicious behavior.
C'est suspect, Rae.
It is suspicious, Rae.
J'aurais des doutes si j'étais elle.
I'd be suspicious if I were her.
Personne de suspect ne t'a approchée?
Did anybody suspicious approach you?
Et s'il sort quelque chose de suspect, contacte Care et on se téléporte.
And if he tries to pull anything suspicious, all you gotta do is contact Cara and we teleport in.
Je sais que tu penses que je suis trop suspicieux, mais Tim a-t-il trouvé quelque chose sur Peter?
I know you think I'm being overly suspicious, but did Tim find anything else out about Peter?
Je peux te garder ici pour 24H pour suspicion que tu sois suspect si je veux.
I can hold you here for 24 hours on suspicion of being suspicious if I want.
Mais, Jo, il n'est pas méfiant du tout.
But, Jo, he's not suspicious at all.
Elle agissait très bizarrement.
She was acting very suspicious.
Avez-vous vu quelqu'un de suspect, quelqu'un qui traînerait dans le coin et qui n'aurait pas dû y être?
Did you see anyone suspicious, someone hanging around that maybe shouldn't be here?
Et quand tu t'en vas, prends Brian avec toi, que personne n'ait la puce à l'oreille.
And when you leave, take Brian with you, so nobody gets suspicious.
On devrait commander. Ça aura l'air moins suspect.
Maybe we should get something to eat so it looks less suspicious.
Nous ne pouvons pas le laisser savoir que nous le soupçonnons.
We can't let him know that we're suspicious.
ce gentil lycée?
Isn't the most suspicious one this goody high school student?
Ta nourriture préférée est vraiment la plus étrange!
The food you like is definitely the most suspicious!
T'es vraiment suspect!
You're the suspicious one!
Impossible qu'elle soit l'alliée de l'ennemi! c'est impossible que ça soit le cas.
There's no way she's the enemy's comrade! It's even more suspicious because there's no way something like that happened.
Il n'y a aucune rentree d'argent suspecte de 1999 a aujourd'hui.
No suspicious transfers between'99 and today.
Ne pense tu pas que c'est un peu suspect, chérie?
Don't you think it's a little suspicious, honey?
Toby a insisté pour que je vienne, et j'ai pensé que cela serait plus étrange que je ne le fasse pas.
Toby insisted that I come, and I thought it would be more suspicious if I didn't.
Je cherche une aiguille dans une botte de foin... un appel suspect au 911 sur 30 000.
I'm looking for a needle in a haystack- - one suspicious 911 call out of 30,000.
Je ne peux rien dire de gentil sans que vous deveniez suspicieux?
What? I can't say something nice without you beacons of law enforcement being suspicious?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]