Translate.vc / French → English / Swans
Swans translate English
307 parallel translation
Nous avons des cygnes près de Philadelphie.
We have swans on our estate just outside of Philadelphia.
Il a dévoré un camion de poulets, sans compter les cygnes.
Why, he's already had an assortment of ducks and chickens. Not to mention a couple of swans.
150 dollars, rien que pour les cygnes.
I don't see how any pair of swans could cost $ 150.
Le Bois de Boulogne, les étoiles, les cygnes.
The Bois de Boulogne, with the stars and the swans.
On a dû manger les cygnes.
The swans have been eaten by now. - Oh, Pat, we're late.
Jusqu'à ce qu'un groupe de cygnes, l'ayant vu, déclare :
Till a flock of swans spied him there and very soon agreed
Je crois que j'ai toujours associé cela aux cheveux longs et aux cygnes.
I don't know. I guess I've always associated it with long hair and swans...
"Où se balance le Drongo? " Où nage le cygne si élégant?
Where do fork-tailed drongos swing, and where do elegant swans swim?
Parfois, ils gagnent, parfois, ils perdent.
Sometimes they win, sometimes they dive like swans.
Des cygnes glissaient à la surface.
Swans glided upon its crystal surface.
Et des cygnes, des paons et... des licornes.
And swans and peacocks and... unicorns.
Il a vu des tas de bisons, d'élans. Les cygnes trompettes se posaient dans les mares et nageaient vers vous en toute confiance.
He saw plenty of buffalo... and elk... and in the ponds, the trumpeter swans would land... so tame and loving, they'd swim right up to you.
Déjeuner avec vue sur les cygnes et les canoteurs... et une course dans les prés.
Lunch by the river, feed the swans, followed by a brisk trot...
VOLE PARMI LES CYGNES.
FLIES AMONG SWANS.
CYGNE VESTAS II disait : "La... peste n'arrivera pas avant que les cygnes... ne volent au royaume de Vesta."
It said, "The... plague shall not pass until the swans... fly high in the kingdom of Vesta."
"La peste n'arrivera pas avant que les cygnes ne volent au royaume de Vesta."
"The plague shall not pass until the swans fly high in the kingdom of Vesta."
Prêts, les cygnes!
Stand by, swans.
Vous allez abattre les cygnes?
What are you going to do? Shoot the swans?
Je vous avais prises pour des cygnes!
I thought you were swans.
Les hommes calomnient les cygnes.
Men slander swans at the time of death.
À l'heure de la mort, les cygnes ne chantent pas le désespoir, car ils sont heureux d'aller servir les Dieux.
Swans do not sing of desperation, because they are happy to go to the Gods to serve them.
Il aimait les grues en papier, un penchant féminin.
He was a man, yet he loved swans made from origami.
Superbes, ces cygnes.
Beautiful birds, them swans.
À l'aube, le lac était splendide, plein de cygnes.
Sunrise over the lake was beautiful. There were swans.
- Les oies.
- Swans?
Et maintenant, tu vas tuer les cygnes, oui?
And now you want to kill the swans?
- Tu sais pas que c'est interdit?
- The law forbids to shoot swans.
Les cygnes s'en vont vers le Sud, alors moi je les suis.
The swans are flying South, and I'm going with them.
Un grand oiseau blanc, sans doute un cygne, peut-être deux, avait fracassé Ie pare-brise.
A large white bird, probably a swan, maybe two swans, had smashed the windscreen.
Personne ne viendra nous embêter ici.
The call it the Swans'Haunt.
Je te chanterai les cygnes d'argent Et les carillons de tous les royaumes
"I'll sing to you of silver swans, of kingdoms and carillons..."
Pouvais-je prévoir les cygnes?
How could I anticipate swans?
LES CYGNES SAUVAGES ( Dikié liebiedi ) d'après un conte de fées de Hans Christian Andersen
THE WILD SWANS Based upon the fairy tale by Hans Christian Andersen
mais j'ai vu onze beaux cygnes.
But I have seen eleven beautiful swans.
Mais j'ai vu onze cygnes.
But I've seen eleven swans.
Mais j'ai vu onze cygnes.
But I saw eleven swans.
- Onze cygnes?
- Eleven swans?
Dès que le Soleil se lève sur la Terre, nous nous changeons en cygnes, et seulement dans l'obscurité de la nuit nous recouvrons notre forme humaine.
As soon as the sun rises, we turn into swans. And only in the dark of the night we recover our human shape.
puis les jeter sur les cygnes, et le charme sera rompu.
Then throw them over the swans, and the spell will be broken.
Toujours des coqs ou des cygnes!
It's always roosters or swans!
- Non, les cygnes le sont.
- No. Swans are.
Ce n'est pas votre fils qui torture les cygnes?
Hey, isn't that your boy there torturing the swans?
Dis... tu sais où ils vont, les cygnes, en hiver?
Listen, do you know where swans go in winter?
Les cygnes?
Swans?
Tu as eu ces cygnes en chocolat?
Did they give you those chocolate swans?
Des cygnes.
Swans.
Rappel-couleurs entre les fleurs et les cygnes? - Cygnes?
- In terms of the florals out front... we're gonna color coordinate with the swans, right?
On aura des cygnes?
- Perfect. - We're having swans?
Fraenk a suggéré des cygnes se dandinant dans les tulipes.
- Franck thought it would be great... to have swans waddling around the tulip border, you know, as the guests enter.
Et une charmante dépendance.
And a lake with black and white swans, and a charming little building...
Ce sont des cygnes.
They're swans.