Translate.vc / French → English / Switch
Switch translate English
7,993 parallel translation
Les gars, nous avons besoin de ce dispositif d'arrêt d'urgence.
Guys, we need that kill switch.
Mettez la vidéo.
Switch on the video.
Le changement de carburant manuel, on l'enlève.
Uh, retromanual fuel switch, that'll be off.
Vous ne croirez pas ce qu'il s'est passé hier soir.
You will not believe what happened last night. Switch.
Sept, tu vas éteindre toutes les caméras de sécurité.
Seven, you switch off all the security cameras.
Rallume cette caméra.
Switch that camera back on.
C'était comme si tout ce que j'avais jamais appris ou connu était là instantanément.
It was as though everything I'd ever learned or known was there at the flick of a switch.
Pour lancer la minuterie de 70 secondes, actionnez l'interrupteur marqué "destruction".
But to start the 70-second timer. You need to flip the switch marked : "Destruct."
- Désactivé.
Transfer switch off.
On a même coupé le Wi-Fi et on est retourné à l'âge de pierre avec ce switch Ethernet.
We even killed the Wi-Fi and reverted back to this stone age hard line Ethernet switch.
Deux heures chacun.
We'll switch out every two hours.
Mme Meyer, vous ne pouvez pas passer à l'ennemi et ensuite trainer par ici.
Ms. Meyer, you can't switch to the enemy and then hang around here.
Le relais en haut du toit, il a un commutateur manuel, on peut le désactivé d'ici.
The relay on the rooftop, it has an override switch, we can turn it off from there.
Et il veut confier la garde à Frank?
And now he's gonna switch custody to Frank?
Qui que ce soit, il aurait dû s'assurer que le juge regarde ailleurs pour faire l'échange.
Whoever it was, would have to get the judge to look away long enough to make the switch.
Le juge lit le journal, bloque sa ligne de vue, un échange rapide.
The judge reads the paper, blocks his eye line, a quick switch.
Il y a un voyant rouge au-dessus de chaque manette.
Each switch has a little red light above it.
À chaque fois qu'il donne une mauvaise réponse, vous enclenchez une des manettes sur le générateur.
Remember that each time he gives a wrong answer, you move up one switch on the shock generator.
Le dernier interrupteur encore.
The last switch again.
Pourquoi autant, de personnes, la vaste majorité, vont jusqu'au bout et poussent la dernière manette?
Why do so many, the vast majority, push all the way through to the final switch?
Ils hésitent, soupirent, tremblent et grognent, mais ils vont jusqu'à la dernière manette, 450 volts,
They hesitate, sigh, tremble and groan, but they advance to the last switch, 450 volts,
Elle dit qu'à ma place, elle n'aurait pas touché aux manettes.
If she was me, she liked to think she wouldn't have pulled the switch.
Celui qui ne chante pas prend des notes.
Non-singer takes notes, then switch roles.
Alors enclenchez la manette, bon sang!
You pull the switch then, dammit!
Allez, enclenchez-là!
Come on, you pull the switch!
Non, les gens ici sont techniquement Mennonite, pas Amish, ça serait offensant de changer le terme.
No, people here are technically Mennonites, they're not Amish, so it's actually pretty offensive to switch the terms.
Elle n'a pas vraiment de bouton off?
She doesn't really have an off switch, does she?
Manitou, répondez, trois un.
Manitou, switch and answer, three one.
Répondez, trois un.
Switch and answer, three one.
Je me fous de qui vous êtes, changez de fréquence!
I don't care who you are, switch your frequency!
Peo, je peux échanger avec Amanda pour être avec Jennifer?
Peo, can I switch with Amanda, to be with Jennifer?
Non, tu vas... tu vas échanger de place avec Becki.
No, you're gonna... you're gonna switch places with Becki.
Je n'aime pas la façon dont tu me demande ça, échange de place avec elle.
I don't like the way you asked me that. Switch with her.
Changeons de sujet et parlons des blagues.
Let's switch gears and go to the joke.
Éteignez la lumière.
Switch off the light
- Pouvez-vous.... Pouvez-vous changer l'ordre?
- Can you... can you switch the order?
Leslie a sa propre vie très occupée, et il se trouve que je fais très bien les tartes, donnc on a échangé les rôles.
Leslie has her own busy life, and I happen to be an excellent pie maker, so we figured we'd switch it up a bit.
ça me rappelle quand tu étais bébé, la première fois que tu as allumé la lumière.
It reminds me of when you were a baby, the first time you ever turned on a light switch.
Ce générateur s'éteint toujours avec la commutation.
The generator still shuts down with the switch-over.
P, change de place et ne lui parle plus!
P... switch seats and don't talk to her!
Je veux te montrer un truc avec l'interrupteur.
I want to show you a trick with this, uh, switch-y thing.
On changera après déjeuner pour éviter la fatigue.
We will switch out after lunch to avoid fatigue.
On ne peut pas vraiment en changer.
Well, you... You can't really... switch counselors.
Je voulais changer.
I thought I'd switch it up.
Donc n'est-il pas vrai que ce sont votre peur et votre silence qui lui ont permis de contaminer votre petit, de sorte que quand les fées sont venues, elles n'ont pu faire l'échange?
So isn't it true, then, that your fear and silence allowed her to contaminate the bairn so that when the fairies came... they could not complete the switch?
On pourrait prendre le canal sept jusqu'à ce qu'on éclaircisse ça.
How about we all switch over to channel seven until we get this sorted out?
Très bien. Je vais dire aux unités de prendre le sept.
I'll switch the rest of the boys over to seven.
Qui a peut-être volé les recherches de Kneisha, qui a dû échanger les projets pour qu'elle puisse accéder directement à la compétition avec, et contre, Tim, Silas et une fille connue comme "le robot poussin".
May or may not have stolen research from Kneisha, which forced her to switch projects so she could go in direct competition with, again, Tim, Silas, and a girl known only as "the robot chick."
Change un peu de refrain
My god, okay. Switch passing thumbs.
Les serveurs portaient des éperons, mais ils étaient juste au niveau du talon d'Achille, alors on a changé pour des Reeboks noires.
The waiters used to wear spurs, but they were right at achilles level, so we had to switch to the black reeboks.
C'est quoi, ta revanche pour Morningstar?
You just want Jamm to switch his vote.