English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Sô

translate English

1,294,168 parallel translation
Au lieu d'être si arrogant, Harvey, tu devrais trouver un moyen de tous nous satisfaire.
- You know what, Harvey, instead of being so arrogant, maybe you could figure out a way to keep all of us happy.
♪ Me and Missy is so busy, busy making money ♪
♪ me and missy is so busy, busy making money ♪
- Tu n'es pas fâché.
- So you're not mad.
Mike, j'apprécie que tu sois compréhensif.
- Mike, seriously, I appreciate you being so understanding.
Je ferai ce que je peux pour aider.
So I'll do whatever i can to help.
On fait quoi... huit semaines ou on abandonne l'affaire?
So which is it- - eight weeks or drop the case?
Donna m'a dit que tu avais besoin de mon aide, donc... je te l'ai apporté.
- I am. Donna said you needed my help, so... I gave it to you.
Et si jamais vous vous sentez de nouveau négligé, j'espère que vous allez venir me voir que je puisse vous aider à régler ça.
And if you ever feel overlooked again, I would hope that you can come to me so I can help fix it.
Sans parler du fait que j'ai une réunion ce soir On doit faire quelque chose, et tout de suite. - avec l'organisateur du mariage...
- Not to mention the fact that i have a meeting this evening with the wedding planner, so- -
Cela veut dire... qu'il ne te reste plus qu'une chose à faire.
So I guess... This means there's only one thing left for you to do.
Comment ton cabinet a pu avoir autant d'informations sur notre dossier?
- How else is your firm getting so much information on our on-going cases?
Si le cabinet a obtenu des informations de Pearson Specter, Ça ne venait pas de moi.
So if this firm is getting inside information from Pearson specter, they're not getting it from me.
Je t'attendais pour aller prendre cette bière - dont on a parlé.
- I was just waiting for you so we can grab that beer like we talked about.
Donc si tu veux que ce soit fait, tu vas devoir le faire toi-même.
So if you want this done, you're gonna have to do it yourself.
Je suis vraiment désolée.
I'm so sorry.
J'espérais qu'on puisse - avancer le plus possible.
So I was just hoping that we could go over as much as possible.
- Comment allez-vous, Harvey?
So how're you doing, Harvey?
- Vraiment?
- Is that so?
- Fichtre oui
- You're goddamn right, that's so.
Rendez-moi mes clients, ou ce que vous lèguerez de Pearson Specter Litt ne seront que les cendres d'une boîte brûlée par vos soins.
So you give me back my clients, or your legacy at Pearson specter litt is going to be that you were the one that put them in the ground.
Et j'aurai l'air tellement faible d'avoir eu besoin fusionner avec votre cabinet faiblard.
I'm gonna look like i backed away from a merger, that I can't be trusted, not to mention that I look like I'm so weak that I needed to merge with a struggling firm like yours
J'ai donné ma parole à Harvey.
- I gave Harvey my word. - So what the hell am I supposed to do?
Tout comme j'ai préparé quelque chose pour que tu le signes disant que tu ne toucheras à aucun de nos clients pour les 10 prochaines années.
Just like I also prepared something for you to sign saying you won't so much as look at any of our clients for the next ten years.
Donc tu ne veux plus le faire au Plaza?
- So you don't wanna have it at the Plaza anymore?
Jessica, je t'ai appelé pour un conseil, pas pour que tu fasses des choses par derrière - et manipule les choses.
- Jessica, I called you for advice, not so that you'd go behind the scenes and manipulate things.
Donc Mike et moi allons choisir une date mais ce ne sera pas pour tout de suite.
So Mike and i are gonna set a date, but it's not gonna be for a while.
Le meurtre a eu lieu il y a 47 ans.
And so, we find ourselves, what, 47 years after the murder?
- Moi, c'est Tom.
So, they tell me-I'm Tom.
Je ne vous drague pas, d'accord?
Okay. So, I'm not hitting on you, okay?
On espère qu'ils sont revenus.
So, we're sort of hoping maybe they might have found their way back.
Comme elle était jeune comme nous, tout ce qu'elle disait était romantique.
I guess because she was so close in age to us, everything she said was romantic.
C'est presque une légende urbaine qui continue.
So, it's been an ongoing urban legend almost.
Comme je déteste ça, on se complète bien.
And I hate to talk to people, so, that works.
Vers 15 h, je suppose.
Uh, might have been-I would assume around three o'clock or so.
Avant 17 h, ce jour-là, c'était une journée ordinaire au lieu de retraite, et je ne faisais pas de retraite, je ne me rappelle quasiment rien.
Before five o'clock that afternoon, it was a typical day at the retreat house, and I didn't have a retreat going on, so, I have little or no recollection of anything.
Je dirais qu'on est rentrés vers 22h30.
I would venture it must have been about 10 : 30 or so by the time we got back.
On a pris la voiture et on est allés chez Cathy immédiatement.
So, we got in the car and drove up to Catonsville immediately.
On est entrés par là et on est arrivés dans cet appartement.
So, our approach was up those steps and right into this apartment.
Un agent de police a répondu à notre appel.
So, a single policeman responded to our call.
On s'est dit : "Tant qu'on y est, autant trouver des infos qui aideraient les Malecki."
So, we said, "As long as we're spending this time looking around, let's see if we can find any information to help the Maleckis."
La maison n'était jamais fermée à clé, on pouvait aller et venir à notre guise.
The house was not locked, so, we could come and go as we please.
Si je veux demander quelque chose, je n'ai qu'à poster ma question et j'aurai tout un tas de réponses.
If I ask a question tonight on this page, all we have to do is post it and we get so many responses.
Très vite, j'ai compris qu'il y avait trop de noms qui s'entassaient et que je devais trouver un moyen de classer les informations.
But it became clear fairly early that so many names were coming up that I needed some way to try to store the information, find it again.
On a travaillé avec la famille Malecki afin d'obtenir des infos sur Joyce pour essayer de trouver des liens entre les deux meurtres et entre les personnes qu'on pense responsables.
So, we've been working with the Malecki family to try and get information about Joyce and to try and make connections between the two murders and the people that we think were responsible.
À l'époque, c'était une route mal entretenue. Il fallait donc savoir où on allait et ce qu'on faisait.
And like I said, at the time, it was a dirt road, so, somebody had to know where they were going and what they were doing.
Alors, je me suis proposé.
So, I said, "Well, I'll go back."
C'était pour leur épargner ça.
So that they would be spared that.
Je suis rentré et j'ai dit à ma mère, à mon père, à Donald et à Darryl que c'était elle.
So, that's when I went back and I... told my mother and father and Donald and Darryl that it was her.
C'est...
So, that's...
Avec 200 meurtres, des agressions, des viols, je ne pouvais pas m'occuper d'une seule affaire.
So, with 200 homicides, numerous assaults, sex offenses, I couldn't really devote my time to one specific case.
On avait énormément de questions et elles allaient rester sans réponses.
We had so many questions, and we didn't think we were gonna get any answers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]