Translate.vc / French → English / Sùre
Sùre translate English
298,219 parallel translation
Paige, fait attention à ne pas toucher sa peau, on ne doit pas transférer de germes.
Paige, make sure you don't touch her skin, we can't transfer germs.
- Je ne suis pas sur que je puisse augmenter la puissance du scanner d'ADN pour les charges lourdes.
- I'm not sure if I can soup up the DNA scanner hardware to do that much heavy lifting.
Je ne sais pas comment le prendre.
I'm not sure if that was an insult.
Tu es sûr Sly?
Are you sure, Sly?
Bien sûr, on n'a pas d'équipe Strike-Team Super-Tonnerre Alpha, colon, Cible Difficile, mais on est le 99.
Sure, maybe we don't have strike-team thunder-kill Alpha, colon, hard target, but we're the nine-nine.
Oui.
- Oh, sure.
- On reste en retrait et on s'assure que tout le monde suive le script.
- We'll hang back and make sure everybody sticks to the script
Assure-toi que la voie soit dégagée.
Make sure the coast is clear.
Nous allons en 1979, à UC Berkeley, et on s'assure que ma mère et Henry Wallace se rencontrent.
Okay, so, um, we go to 1979, UC Berkeley, and we make sure that my mom and Henry Wallace meet.
Assurez-vous qu'il ne puisse plus écrire de lettres.
Make sure he can't write any more letters.
Tous les membres importants de Rittenhouse rassemblés pour être sûr que tout le monde ait les mêmes informations.
All the Rittenhouse big shots get together to make sure everyone's on the same page.
- C'est vrai?
- Are you sure?
- Bien sûr.
- Of course I'm sure.
La normale est normale.
Sure you can. Normal is normal.
Bien sûr.
Oh, sure.
Je passais juste faire coucou et m'assurer que tout va bien.
Well, I just thought I'd drop by and say hi, make sure everything was OK.
On tiendra bien un jour de plus.
I'm sure we can manage one more day.
D'accord.
Yeah, sure.
On sera bientôt sortis.
OK, cool. I'm sure we'll be out of here in no time.
Mais je ne pense pas qu'il soit recommandé d'être en colère ou cruel. On n'atteint pas l'illumination en tournant le dos au monde,
But I'm pretty sure it's not about being angry or cruel, and you don't reach enlightenment by turning your back on the world,
Je vois.
Oh, sure.
C'est effrayant et nouveau, comme un nouveau masque d'Halloween. Mais avec lui, je vais pouvoir mûrir.
Sure, it's scary and new, like a recently purchased Halloween mask, but being with him is an opportunity for me to grow as a person.
Tu es sûr que ce n'est pas une excuse pour te défiler?
Are you sure you're not just freaking out about the baby and looking for a dumb excuse to bail?
- Tout n'est pas noir ou blanc... - Non!
Sure, it's kind of a moral gray area, but- -
Vous faites bien de me le dire.
Oh, sure, call me about this.
Je n'en suis pas si sûre.
I wouldn't be so sure about that.
Non, je veux m'assurer que tu ne vas pas me tuer, comme Anthony.
- No. Just want to make sure you don't kill me like you killed Anthony.
Vous êtes sûrs qu'on ne doit pas le laisser faire?
You sure we shouldn't just let Flynn do it?
Ethan Cahill, ce qui veut dire... honnêtement, je ne sais pas trop ce qui va t'arriver, mais quoique ce soit, ça ne sera surement pas bon.
Ethan Cahill, which means... honestly, I'm not sure what's going to happen to you, but whatever it is, it's probably not good.
Vous en êtes sûre?
Yeah? Are you sure about that?
- J'étais sûre qu'il était clean.
- I was sure he was clean.
Bien sûr, le travail sera fait.
Sure gets the job done.
Mais, vous n'en êtes pas sûr?
But you're not sure?
Je suis sûr que l'inspecteur Kim vous a informé qu'il y a un témoin qui vous a vu.
I'm sure Detective Kim informed you that there is a witness who saw you.
D'accord.
Sure.
Une balle dans l'oeil, et, pour être tranquille, une dans son cœur.
Bullet through an eye, and just to be sure, one through his heart.
Vous êtes sûr?
- You're sure? - Yeah.
- Vous êtes sûrs que c'est Cates?
- You sure that's Cates?
- Êtes-vous sûr que c'est Cates?
- Are you sure that's Cates?
- Tu es sûr que c'est Cates?
- You sure that's Cates?
On s'assurait qu'on nous assigne toujours l'affaire.
We made sure we were always assigned the case.
Ça vous donne beaucoup à réfléchir.
Well, this one sure gives you a lot to think about.
Mais ça... ce système inefficace avec lequel on danse, je ne suis pas sûr qu'il soit prêt à le juger.
But this... this broken system that we dance around with, I'm not so sure that it's prepared to judge him.
Le type qui adore les tartes Patti Labelle ne te copie pas.
Yeah, I'm pretty sure that guy who loves Patti LaBelle's pies isn't copying you.
- Bien sûr!
Well, sure.
Elle est sûre du nom?
- Really? Is she married to that?
J'ai une œuvre de charité qui paie les hôtels pour qu'ils ne recommandent pas mes restos favoris.
Sure, I have a charity that pays hotels to not recommend restaurants I love to tourists.
- T'es sûre?
Doesn't sound like you did.
En grandissant dans le Mississippi, on rencontre beaucoup de personnages.
You know, growing up in Mississippi, you sure do meet a lot of characters.
Tu passes beaucoup de temps ici, ça ne les dérange pas?
You sure spend a lot of time in your tenants'apartment. Is it okay with them?
Bien sûr.
Sure.