Translate.vc / French → English / Sût
Sût translate English
223 parallel translation
Bien qu'il sût que ce qui était vil était affreux... que ce qui était mal était défendu.
Even though he knew what was awful was awful that what was wrong was wrong.
J'aime les chevaux, bien sût.
Uh, yeah. I like horses. Sure.
Tu es sût que tu peux faire ça?
You sure you can do this.
Ce en quoi tu crois est-il plus vrai, plus sût, que ce que je crois, moi?
Is what you believe in more... certain, more real, than what I believe?
Et je me jurai de faire en sorte qu'il ne sût jamais les circonstances de sa naissance.
And I vowed that he would never know the evil from whence he was spawned.
M. Esteban Estragó Trias ( 1905-1963 ), pionnier et visionnaire du cinéma au Paraguay, qui sut récupérer et conserver ce film, et qui ne l'a jamais montré à des fins commerciales.
Paraguayan cinematography pioneer and visionary that rescued and conserved this film, which was only exhibited with non-profit aims.
En premier lieu, parce qu'un peuple soumis à une discipline militaire se trouva face à un peuple libre tout aussi déterminé, et que ce peuple libre sut les refroidir
. First, because a regimented people, met an equally determined free people.
C'était le bon temps sur la Rilla-Rye.
It Was Hut-Sut Time On The Rilla-Rye.
Et là, il sut.
And then he knew.
- Il sut que, en dépit de tout... - Oui?
He knew that, in spite of everything, Yes?
Muriel fut plus rétive... mais il sut emporter son assentiment.
But Muriel was a little tougher. I guess the corsage did it.
En une demi-heure, il en sut plus sur moi que ma femme.
In half an hour, I told him more about my affairs than I had told Ellie in a lifetime.
Si jeune, elle sut jouer pareil rôle et tenir de son père les yeux scellés, lui faisant croire à de la sorcellerie.
She that so young could give out such a seeming to seel her father's eyes up close as oak. He thought'twas witchcraft.
Ptolemee relate que la galere amirale de Trolius qui contenait dans ses flancs le tresor de guerre des Pheniciens, constitue par des sesterces d'or, enfermes selon la coutume dans des jarres de gres denommees amphores, coula a cet endroit precis... et que nul, jamais, depuis, ne sut ce qu'etait devenu le tresor de Trolius.
Ptolemy says that Trolius's ship, which was carrying the war booty of the Phoenicians, consisting of gold sesterces, packed as usual in stoneware pots called amphoras, sank in this very spot... and that no one
Celle qui sut fermer les yeux de son père...
But I am much to blame ;
Alors vous parlerez d'un homme qui a trop aimé, mais qui ne sut pas aimer sagement ;
then must you speak... of one that loved not wisely, but too well ;
Et Aaron sut qu'il avait fait descendre sur eux la honte.
And Aaron knew that he had brought them to shame.
Il ne connaissait pas Rigel, mais il la vit. Il sut que les autres allaient arriver et qu'il aurait ses amies lointaines.
He did not know the name of Rigel, but he saw it and knew soon they would be out, and he would have all his distant friends.
Sauf le diable, qui sut l'attraper
"'Cause the devil got him first. "
Ainsi, pendant seize longues années, nul ne sut où se trouvait la princesse.
And so, for 16 long years, the whereabouts of the princess remained a mystery.
Marcello lui en sut gré.
Marcello was grateful for this.
Que lorsqu'il mourut, nul ne sut décider
The good king had died And no one could decide
Personne ne sut qu'elle m'avait trahi, ni comment elle était morte.
No one ever knew of her betrayal of me, or how, in fact, she did die.
Je l'ai fermée afin qu'il n'ait plus rien à boire.
I sut it off so tat e wouldn't be able to get any more to drink.
Peut-être un vieil astronome, venu de la nuit des temps, en sut quelque chose
If maybe there wasn't some wise, old astronomer way back in the dawn of time who knew something.
Qui sut se pencher sur l'enfant au berceau et sur le vieillard.
Who found time for the smallest child and for the oldest man.
Dès qu'il le sut, il essaya de te tuer?
And the instant he knew that, he began trying to kill you?
Il était si calme, si aimable... Mais après sa mort, ma mère sut la vérité.
but when he was dead, my mother knew the truth.
Gate était planqué avec Black Harris et Sut Cole.
Gate's been holed up outside of town here with Black Harris and Sut Cole.
On ne sut presque rien de son travail, il en tut la majeure partie.
Only fragments of what he knew got out he kept most of it to himself.
Lorsqu'il sut parler, il raconta toute sa vie, enfermé dans une cave sombre, ignorant tout du monde et de tout être humain, car on lui glissait sa nourriture pendant la nuit.
Later, he told of being locked in a dark cellar from birth. He had never seen another human being, a tree, a house before.
De mon malheureux amant, on ne sut plus rien.
From my unfortunate lover, I had heard nothing.
Il ne voyait plus rien, il n'entendait plus rien. Mais il sut que c'était la fin de ses sornettes et de sa carrière de vantard.
Nothin'he could see and nothin'he could hear, but he knew that was the end of his bullshit and signified career.
" Livia, ma grand-mère sut se montrer patiente.
My grandmother, Livia, could certainly be patient.
Révélée à elle-même par cette belle fermeté, elle sut émerger toute seule de l'abîme où le destin l'avaitprécipitée.
Having learned how strong she was through this courageous effort, she was able to raise herself out of the deep abyss into which fate had cast her.
Pendant qu'ils changeaient de cadrage, on fit l'amour, là, et personne ne le sut.
While they changed the scenography, we made love there in front of everyone. Nobody noticed.
On ne sut rien de plus de l'homme.
Nothing more was heard of the man.
El-ahrairah sut alors que Frith était son ami.
El-ahrairah knew, then, that Frith was his friend.
toi-même tu consens qu'il ne sut pas se défendre.
you yourself agree that he did not know how to defend himself.
comprit soudain ce qui ne tournait pas rond depuis le début et sut enfin comment faire du monde un endroit agréable et heureux.
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time,'and she finally knew how the world could be made a good and happy place. 'This time it was right, it would work,'and no one would have to get nailed to anything.
On ne le sut jamais, car le chef chevaucha vers le sud... tandis que Kilman allait au nord avec les Vanir.
It was never known, for their leader rode to the south while children went north with the Vanir.
On ne sut plus rien de D. Rodrigo et on perdit bientôt tout espoir.
Take this fool away. Hold him. "No, not yet," the King said.
Soupçonneux, sournois et sombre, il sut naturellement... être impénétrable et préserver son secret. "
Suspicious, sneaky, dark, naturally he knows how to appear impenetrable and retain his secret. "
Bientôt il ne sut plus dire qu'une partie de son nom.
He deteriorated steadily. Until one day, all he could say was part of his name :
Il était très religieux et, sous l'influence de ses favoris, il fit des promesses au peuple qu'il ne sut tenir, et fut l'auteur de sa propre chute.
He was deeply religious. He made promises to the people which he failed to keep and was the author of his own downfall.
Elle ne sut jamais où il était parti
She never knew where he went.
Elle ne sut jamais où il était parti
She never where he went.
Il sut que c'était la dernière nuit de sa vie.. .. quand il aperçut enfin la porte.
He knew it was his last night on earth when he finally saw the door...
Lorsque Nekron atteignit l'âge adulte et sut maîtriser ces pouvoirs, ensemble ils établirent leur domination sur toute la région de la Glace.
And when Nekron came of age... and attained mastery of those powers... together they seized control of the region of Ice.
Quand il sut de la démission, il rentra immédiatement au Brésil par le chemin le plus long :
Upon hearing of the resignation, he returned immediately to Brazil through the longest route :
Mais bien sûr, Papa, tu devrais remettre un peu de napalm sut tes pommes de terre.
But of course, Dad, you should put a little napalm on your potatoes.