English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Tad

Tad translate English

1,167 parallel translation
Les mots "Que ça te serve de leçon" sont un peu superflus, là.
The words "let that be a lesson" are a tad redundant at this juncture.
Tu prends ça un peu à la légère, non?
You're being a tad flip, don't you think?
Ils avaient été vus ensemble à plusieurs occasions, y compris lors de leur mission à Yuma, en Arizona.
They had been seen together in an inappropriate manner on several occasions, including an overnight stay while they were TAD in Yuma, Arizona.
C'était un tantinet lent, je suis forcé de l'admettre.
It was a tad slow, I'm forced to admit.
N'est-ce pas un peu prévisible?
Isn't that a tad predictable?
- Tad a perdu une spore! - Non!
Tad dropped a spore!
J'ai viré trop brusquement, et il a été éjecté.
I guess I turned a tad fast. Anyway, he fell out.
La même chose, s'il vous plaît.
Hey, tad, why don't you do us again, please?
L'audience est plutôt pas mal mais un peu troisiéme-áge.
Fabulous content running very high inside, but it's a tad tired.
Avance, abruti!
A tad faster!
Je crains que ce ne soit trop tard.
I'm afraid you're a tad late.
Désolée, Alex, ça reste plus périlleux que de sortir avec une fille.
Sorry to say, Xand. Slaying is a tad more perilous than dating.
Je vous demande de m'excuser de m'être un peu énervée, hier.
I wanted to apologize if I seemed a tad edgy yesterday at my shower.
J'accepterai d'envoyer le caporal à Parris Island.
I'll agree to send the corporal TAD to Parris Island.
A la place de Chris, je ne me fierais pas autant aux instincts de Vin.
Chris puts a tad more trust in Vin's instincts than I do.
Sa réaction initiale fut à mon humble avis, un tantinet exagérée.
I was concerned that his initial reaction was a tad over-sensitive.
Arthur Weiner s'est fait casser la jambe par Tad Lefkofsky.
When Arthur Weiner got his leg broken by Tad Lefkofsky.
T'as l'air un chouïa de guingois.
You seem to be a tad askew.
Je n'aime pas faire des histoires, mais les parents de Maud sont ici et ils sont un peu sensibles du nez.
Uh, hate to be a fussy Freddy and all... but Maude's folks are here, and, uh, they're a tad touchy about odors.
Cela ne vous fait rien qu'on aille... dans un endroit plus couvert... et un peu plus chaud?
Do you mind if we adjourn to somewhere... a tad more habitable... and a bit warmer?
Cela pourrait être un peu difficile.
That may be a tad difficult.
Je suis le seul abruti à être un brin surpris?
Am i the only asshole down here who thinks that a tad bit odd?
Je m'appelle Tad Baker.
I'm Tad Baker.
Le capitaine des chochottes?
Tad the Preppie Sailboat Captain?
Peut-être un poil trop.
It might be a tad too much.
Chelsea est un peu théâtrale.
Chelsea can be a tad dramatic.
Je comprends qu'à côté votre vie ait l'air si triste.
Makes your little life look a tad drab, doesn't it?
Vous dérivez un peu sur les traces du phénomène Blair Witch, mais c'est du travail inspiré.
A tad derivative in the wake of the whole Blair Witch phenomenon but inspired work nonetheless.
Je suppose que j'ai eu les yeux plus gros que le ventre.
I guess I just tried to bite off a tad too much.
La théorie de mon frère se tient mais ça sent un peu trop le Andy Griffith Show.
Now, Deputy Doug's laundromat theory may be all well and good but it's a tad too Andy of Mayberry for my taste.
Peut-être car son St Cyrien et avocat de mari, Tad, est parti pour Tijuana avec la colocataire de sa fille.
Maybe it's because her Dartmouth-educated lawyer-husband Tad has run off to Tijuana with her daughter's roommate from boarding school.
La zone Pacifique reste, un capital à haut risque.
The Pacific Rim economy is still a tad shaky for my taste.
Excusez-moi, mais je vous trouve optimiste.
Begging your pardon, ma'am, but I believe you're being a tad overconfident.
Vous êtes temporairement transféré à Capodichino.
Effective immediately, you are going TAD to Capodichino.
Il est en service temporaire à Pensacola.
He's TAD at Pensacola.
Encore un tout petit peu.
Just a tad more.
Nous avons un problème.
Tad Freeman, Universal Cheer Association.
- Je crois que c'est un peu simple.
I think it's a tad grayer than that. It's black and white. I'm making the gesture.
Encore un poil immature cette année.
I think it may be a tad immature for this year.
Vous allez dépasser les 2 millions.
So that puts you just a tad
Si je prétendais ne pas savoir garder un homme... elle trouverait ca louche.
If I show up saying it's hard for me to hold on to a man don't you think she'd be a tad suspicious?
- En plus, c'était petit.
- Maybe I was a tad shallow.
Je sais que ça peut paraître un peu présomptueux mais j'ai pris la liberté de préparer un sac.
I know this might be a tad presumptuous but I took the liberty of packing a bag.
A en juger par ton comportement, je parlerais de dyspepsie.
Well, judging by your demeanor, I'd say you were a tad dyspeptic.
Un brin.
A tad.
Je sens des ondes susceptibles.
But the vibe in here is a tad touchy.
Je dois vous dire, Nikolai, que j'ai quelques doutes sur votre motivation.
Mm-hmm. I have to tell you, Nikolai, I'm a tad suspicious of your motives.
C'est un peu vache pour une fille de resto.
That's a tad bitchy for a take-out lady.
"Taxidermiste."
Ta.. ta... tad... taxidermist.
Avec un peu de Zoloft...
D-d-does that make any sense? If I could give you just a tad of Zoloft...
Tad Freeman, UCA.
Yes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]