Translate.vc / French → English / Talkies
Talkies translate English
221 parallel translation
Ed dit que sa cote a baissé depuis le parlant.
Ed says he isn't so hot since the talkies. You can't fool Ed about the pictures.
- Les talkies-walkies aussi?
- Hope the walkie-talkies are working.
Tu sais que les films parlants affectent le music-hall?
Do you know what the talkies are doing to vaudeville?
Avec ces talkies-walkies, on sera en contact permanent.
Look, with these walky-talkies, we'll be in constant contact.
Les armes et les walky-talkies restent ici.
The guns and the walkie-talkies stay here.
Hélicoptères, talkies-walkies, chiens policiers.
helicopters, radios, police dogs.
Et nous avons aussi les talkies-walkies.
And here's a two-way radio he can play with
Et alors apparurent les Paroles!
... and then came the TALKIES!
Ça a été une sale époque, l'arrivée du cinéma parlant.
Yes, it was tough when the talkies came
Le vrai cinéma parlant. D'abord, c'était un tourne-disque.
The real talkies, I mean, not the records
Talkies-walkies, deux caméras 35mm.
Walkie-talkie, two 35mm cameras.
Attrapes les talkies-walkies.
Grab the walkie-talkies.
Soyez sans crainte pour la radio que vous avez cassée.
Don't worry about the walkie-talkies you smashed.
Bill, avec des talkies-walkies, je pourrais vous assister.
Bill, if we could borrow a couple of walkie-talkies, I could assist from the monitor.
Et peut-être des talkies-walkies.
Maybe even walky talkies.
Les talkies-walkies vont nous servir.
Yeah, we could use the walky talkies.
Il faut qu'on cause.
Time for talkies.
C'était une grande vedette.
He was a big star before the talkies.
Bon, les gars, on arrête les talkies-walkies.
All right, fellas. Let's keep it down on the radio chatter.
des piles pour tes walkies-talkies.
Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies.
A mon dernier voyage, j'ai vu un tournage sonore.
I'm going to the USA to see them shoot talkies.
À l'arrivée du cinéma parlant, elle a disparu.
Hmm. When talkies came in, she just disappeared.
Des talkies-walkies de Krusty le Clown.
They're Krusty the Klown walkie-talkies!
Je suis la plus vieille star du métier et le parlant s'annonce
I haven't a care in the world. I'm the oldest action star around and talkies are coming.
Il en avait réalisé 67 avant l'âge de 30 ans Il en prépara de nouveaux jusqu'à la fin
Five were talkies 67 where completed before his 30th birthday.
Mack Sennett, roi de la comédie ne survécut pas au parlant
Mack Sennett's reign as the king of comedy ended with the talkies.
Parce que vous avez cet insigne et tous vos copains flics, et vos jolis talkies-walkies, vous croyez que vous pouvez me parler sur ce ton.
And you think that just'cause you got that badge... and all your tough cop friends walking around... and your cute little walkie-talkie... that you can talk to folks any old way you want to do it.
J'ai eu le badge, toi les talkies-walkies.
I got the badge, you got the walkie-talkies.
Pour la "Hollywood Revue of 1929", un des premiers films parlants sur le thème du chant et de la danse, le studio donna à ses stars l'occasion de se mettre dans le bain et d'affronter ce nouveau genre.
In The Hollywood Revue of 1929 one of the first all-talking, all-singing, all-dancing movies the studio gave its huge roster of stars a chance to get their feet wet in the newfangled talkies.
Avec le parlant, l'approche naturaliste semble prévaloir.
With the talkies a more naturalistic approach seemed to prevail.
Terry, le talkie-walkie ne marche pas ici. Il y a trop de béton.
Terry, the walkie-talkies don't work from here, too much concrete and stuff.
Les batteries des talkies sont chargées?
Walkies ready, batteries charged?
Les lignes ont fondu et plus de talkies-walkies.
GRACE : The phone lines are down. Walkie-talkies are known to go dead.
Pourquoi vous n'avez pas utilisés vos talkie-walkies?
Why the hell didn't you guys use your walkie-talkies?
Distribuez des talkies-walkies, et trouvez le capitaine!
Joe, issue hand-held radios to all the crew. And, please, somebody find the captain!
Tu te souviens, avec nos talkies-walkies?
It's kinda cool. Remember, we had that thing we did
Qu'on avait eus pour Noël?
With them little walkie-talkies? Oh, yeah.
Une star du cinéma muet rendue plus célèbre avec le parlant.
Yes! A great silent-film star, became even bigger in the talkies.
Pour ça, j'ai besoin de 20 clefs à feu rouge et 20 talkies.
I'll need 20 red light keys and 20 talkies.
- Les talkies, ça va, mais les clefs, les mecs les gardent sur eux, à part quand ils vont à la douche.
Ok for the talkies but I don't have a key and the guys always watch theirs. Except when they take their shower.
Obtenant un grand succès financier grâce aux films parlants... Jack Warner commença à se pencher sur de nouveaux projets.
Riding his studio's financial success with talkies Jack Warner cast about for another novelty to bring in the audience.
Avec vos talkies-walkies et tout ça.
With your walkies and everything.
Parce qu'on a des talkies-walkies.
'Cause we got walkie-talkies.
Des talkies-walkies.
These. Walkie talkies.
Achetez-vous un talkie-walkie, une ficelle et deux conserves.
I mean, you guys could get walkie-talkies, two cans, a string.
On avait des gardes du corps avec talkies-walkies
Fucking kick me in the fucking balls? We had, like, these bodyguards... With walkie-talkies, and that...
Ils communiquaient par talkies-walkies.
They were talking on walkie-talkies.
Il faut appeler Kate sur les talkies-walkies.
We have to call Kate on the walkie-talkies, okay?
J'allais passer à 10000 quand le parlant est arrivé.
That's what I got, and I was going to get $ 10,000... till the talkies came in.
Que dirait son public?
Surely you don't expect the "talk of the talkies"... to ride around the country in a common domestic model. What would her public say?
Voilà le parlant!
That's talkies, Charles.