Translate.vc / French → English / Task
Task translate English
5,559 parallel translation
Vous voulez monter une équipe pour lutter contre le crime?
You want a task force to roll up crime? I'm all for it.
Qui voudrait provoquer une guerre des gangs pour justifier une opération?
Who'd incite a gang war to justify a task force?
Alors tu as une nouvelle mission.
Then you have a new task.
Restons concentrés.
Let's stay on task.
On travaillera avec une unité spéciale.
We'll be working with a joint task force.
Son savoir-faire a fait de lui une recrue idéale pour la Task Force X.
Harkness'skills made him an ideal recruit for Task Force X.
La Justice a demandé l'intervention de l'équipe spéciale de lutte contre le terrorisme.
And Justice has requested a Joint Terrorism Task Force leader.
Elle était adjointe de l'U.S. Marshall puis elle a rejoint l'équipe spéciale de lutte contre le terrorisme.
She's a former Deputy U.S. Marshal turned Joint Terrorism Task Force leader.
J'ai un groupe d'intervention approuvé pour le capturer, et je veux en être.
I've got a task force approved to capture him, and I want in.
Si mon groupe d'intervention n'en fait pas partie, j'irai voir le capitaine Singh.
if my task force isn't a part of this, I'll go to Captain Singh.
Concentre-toi sur cette tâche :
Focus on the task at hand.
Inspecteur Jack Forge, Brigade spéciale.
Detective Jack Forge, Special Task Force.
Riley, Force opérationnelle interservice
Riley, Joint Task Force.
Tant qu'on leur assigne des responsabilités spécifiques.
Just as long as we task them with specific responsibilities.
Le directeur Stevens du FBI veut vous voir assis à la réunion du groupe d'intervention sur le trafique d'enfants.
FBI director Stevens wants you to sit in on the child trafficking task force meeting.
Une tâche quelque peu ingrate mais elle a beaucoup à apprendre.
It's a somewhat menial task, but she has much to learn.
Jesse peut rentrer à la maison et... Vous pouvez reprendre la noble tâche de documenter le monde politique et les fièvres actuelles.
Jesse can go home and uh... you can resume the noble task of documenting the political cut and thrust of the day.
Vu le temps que j'ai passé à essayer, j'adorerais savoir.
Considering the time I spent on the same task, I'd love to know.
Vous faites partie d'une équipe spéciale d'élite?
Hear you guys are part of some elite task force?
Si tu la crois prête pour les corvées, on peut commencer par un tâche simple, comme débarrasser la table.
Well, if you feel she's ready for chores, we could start with a simpler task, like clearing the table.
Pour éviter l'Armageddon, les ennemis jurés ont choisi quatre prêtres pour emmener la souche à l'autre bout du monde.
That's why, to prevent armageddon, the sworn enemies agreed to task four priests to take the strain to the end of the world.
- Je ne t'ai encore rien demandé.
- I haven't given you the task yet.
Il met sur pied une unité spéciale, et il me veut.
- Well, he's putting together a task force, And he wants me on it. - What?
T'envisages pas vraiment cette unité spéciale?
- You're not really considering this task force, are you?
Donc si cette unité spéciale peut m'aider à venir à bout de telles affaires, au lieu de nettoyer derrière...
So if you're telling me that this task force Could help me get ahead of cases like that Instead of cleaning up after them...
Vous ferez du bien avec cette équipe, Erin, vous agirez à votre manière.
You do well on this task force, erin, You can write your own ticket.
Retroussons les manches et abattons de la besogne, quelle qu'elle soit, n'évitons pas le travail. Retroussons les manches et en avant!
Just roll up those sleeves and address the task at hand, whatever it may be, not shying away from the dirty work, but just rolling up our sleeves and having at it.
Une tâche parfaite pour une ancienne enquêtrice de La Haye, vous ne trouvez pas?
Perfect task for a former investigator for The Hague, don't you think?
Ça vous dirait d'avoir votre équipe d'intervention?
How does running your own task force for the feds sound?
M. Rojas, quand interrogé par l'Unité Spéciale Anti-Stup', vous avez identifié l'individu qui a commandité les meurtres des six victimes dans cette affaire.
Mr. Rojas, when questioned by the Joint Drug Task Force, you identified the individual who authorized the murders of the six victims in this case.
Menaçant de retirer tous les inspecteurs des unités spéciales à moins que Rojas rentre dans le programme.
Threatened to pull all PD detectives off the task force unless Rojas gets in the program.
J'ai toujours eu un talent unique pour focaliser toute mon énergie sur une seule chose à la fois.
I've always had a unique talent for focusing all my energy on one task.
Le personnel de commandement a mis en place une force d'intervention pour essayer de joindre chaque tante, oncle, cousin de n'importe qui impliqué dans le procès Bembenek.
Command staff has put together a task force to try and reach out to every aunt, uncle, cousin of anyone involved in the Bembenek trial...
La force d'intervention dont je fais partie est autorisée à le faire en tant qu'allié dans une opération commune avec les Narcotiques.
The task force I'm in is authorized to stop trucks as part of a joint sting op with Narcotics.
J'imagine que Samaritan a trouvé quelqu'un de plus approprié pour la tâche... une personne pour représenter les choses à venir.
I imagine Samaritan has found someone more suitable for the task- - a person to represent the shape of things to come.
Et avec les paramètres que vous m'avez donné pour le job, ce n'est pas une tâche facile, Mr.
And with the parameters you have given me for the job, This is not an easy task, sir.
Donc, je te donne la tâche de trouver quelque chose de personnel et significatif, mais modeste.
Then I task you with finding something personal - - meaningful, yet modest.
Tu as accompli la tâche.
You accomplished the task.
"Tu as accompli la tâche."
"You accomplished the task."
Maître, ton entreprise est audacieuse.
It is a daring task, my lord, that you are undertaking.
Audacieuse, et telle que l'amour et l'orgueil l'exigent de moi.
A task that mad love and injured pride have set for me.
C'est confidentiel.
It is a secret task for the police.
J'ai formé une unité spéciale d'inspecteurs bossant avec notre équipe spéciale.
I have formed the task force of detectives working with our major case squad.
Ils forment une entente pour réduire l'arrivée de la drogue aux Etats-Unis.
They're forming a task force to stem the flow of drugs into the States.
Une réservation très protégée pour un groupe qui essaie de mettre les cartels hors d'état de nuire.
A highly classified dinner reservation for a task force that's trying to put the cartels out of business.
Je fais partie d'un groupe de travail qui le surveille depuis plusieurs mois maintenant.
Well, I'm part of a task force that's been surveilling him for a couple of months now.
Nous cherchons à protéger une communauté entière.
The task force is trying to protect an entire community.
Peut-être que je leur demanderai officiellement d'arrêter et ils arrêteront.
Maybe I'll take my PAC publicly to task and they won't do it again.
Je l'ai, mais ça ne peut pas impliquer l'unité spéciale.
I do, but this can't come back on the task force.
Rien que ca?
No small task?
Équipe spéciale?
- Task force?