English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Taught

Taught translate English

12,869 parallel translation
Il m'a appris à ne pas ressentir la douleur.
He taught me how to not feel pain.
Qui lui a appris à être un homme, Barry?
Who taught him how to be a man, Barry?
Il m'a appris tout ce que je sais sur la chasse...
He taught me everything I know about shooting...
Vous avez de la chance qu'on m'ait enseigné la valeur de la pitié.
You're lucky someone once taught me the value of mercy.
Tu es celui qui m'a appris à estimer les risques.
You are the one who taught me to calculate risks.
Donc tu avais raison. Il a découvert l'escroquerie et au lieu de l'exposer, il lui a appris comment être une meilleure faussaire, paraître plus malade.
He figured out her scam and instead of exposing her, he taught her how to be a better fake, appear more sick.
Je suis reconnaissante pour tout ce que tu m'as appris...
I am so thankful for everything that you've taught me...
Il m'a appris à jouer au 121..
He taught me how to play cribbage...
C'est toi qui m'a appris que j'étais plus que ce que les gens pensaient de moi.
Hey, you were the one who taught me that I was more than everyone else's opinion of me.
Ma mère n'était pas toujours là, donc j'ai un peu appris toute seule.
My mom wasn't always around, so I kind of taught myself.
Le Maïdan a appris aux jeunes Ukrainiens à s'organiser.
Maidan taught Ukrainian youth how to organize ourselves.
Je leur ai appris comment résister aux attaques de ces monstres en uniformes.
I taught them how to resist the attacks of these monsters in uniforms.
Rappelez-vous quand vous étiez enfants, on vous a appris l'amour de l'Ukraine.
Remember when you were children, you were taught to love Ukraine.
Écoute, mes parents sont inutiles, des gens fous qui ne m'ont jamais appris un tour de magie, d'accord?
- Look, my parents are useless, crazy people who never taught me a drop of magic, okay?
On nous apprend à sauver des gens sur le point de mourir.
We're taught how to bring people back from the brink.
Si votre revenir m'a appris une chose, il est de ne jamais abandonner l'espoir.
If your coming back has taught me one thing, it's to never give up hope.
Je l'ai appris à ma fille.
I taught it to my daughter.
Peut-être aime-t-il qu'on lui apprenne.
Perhaps he enjoys being taught.
Une des choses qu'elle m'a apprises... peu importe la douleur du passé, regarde le futur.
One of the many things she's taught me... no matter how painful the past, look to the future.
Tout ce que tu m'as appris a trop bien fonctionné.
Everything you taught me worked too well.
OK Soos, rappelle-toi ce que disait ta grand-mère.
Okay, Soos, remember what your grandma taught you.
Comme notre histoire avec les fêtes déguisées nous a appris, on est meilleurs quand on travaille en équipe.
As our history with costume parties has taught us - - We shine brightest when we work as a team.
C'est ce que tu m'as appris à faire.
That's what you taught me to do.
On nous a appris a travailler.
We were taught to work, not to talk.
Toute ma vie je l'ai appris à vous haïr
My whole life I've been taught to hate you
On aurait dû se souvenir du code. Sans ce code, on serait déjà morts.
And we should've remembered the code that he taught us,'cause without that code, we'd be... long gone right now.
Qui t'as appris à conduire?
Hey! Who taught you to drive?
On apprend aux filles à sourire et garder leurs sentiments pour elles.
Girls are taught to smile and keep it on the inside.
Tu es celui qui m'a appris à garder des secrets, même envers elle.
You're the one who taught me to keep secrets from her.
Ma mère m'a appris à tirer.
My mother taught me to shoot.
Il a appris tout seul à programmer et a disparu dans un monde de 0 et de 1 et je ne savais pas quoi faire.
He taught himself to code and disappeared into a world of zeroes and ones and I didn't know what to do.
Mon père est avocat, et il m'a appris à ne jamais faire confiance à la police.
My dad's a lawyer, and he taught me you never trust the police.
En fait, il m'a aussi appris que les blondes sont plus marrantes.
Actually, you know, he also taught me that blondes are more fun.
Et si Bruce Lee m'a appris quelque chose, ce est que je devais désapprendre tout.
And if Bruce Lee taught me anything, it's that I needed to unlearn everything.
C'est un truc que m'a appris un sourdingue, quand je zonais à Marseille...
Something a deaf bloke taught me, while I was bumming around in Marseille.
Mme Rosewood, ma grand-mère m'a appris à ne jamais venir chez des gens les mains vides.
Ms. Rosewood, my grams taught me to never show up to other people's homes without something.
Lloyd m'a appris à ne jamais abandonner.
Lloyd taught me to never give up.
Voyons, qu'est-ce que tu crois, que je vais voler un bureau du gars qui m'a appris tout ce que je sais?
Come on, what do you think, I'm gonna steal an office from the guy who taught me everything I know?
Juste comme Nesbit vous a appris,
Just like Nesbit taught you,
Mon père me l'a appris.
My father taught me this.
Tu t'es entraîné comme je te l'ai montré?
Have you been practicing those dance moves I taught you?
- Vous vous y connaissez en voitures?
You - - you know something about cars? My dad taught me everything about cars.
Et je suis pas petit, comme quand il m'avait appris.
And, uh, and I'm not little like I was when he actually taught me how to drive.
Villa suit la procédure.
Villa is only following the code I taught her, okay?
À l'époque, c'est ici qu'Hornstock m'apprenait à tirer.
Back in the day, this is where Hornstock taught me how to shoot.
Vous m'avez appris qu'en suivant le code, les gentils gagnaient.
You always taught me that if I followed the code and did good police work, the good guys would prevail.
Et si vous m'avez enseigné une chose au fil des ans...
And if you taught me anything over the years...
Si vous m'avez enseigné une chose au fil des ans, c'est qu'avec le bon visage pour dire les bonnes choses, le public l'entend de la bonne façon.
If... you've taught me anything over the years, it's having the right face saying the right things, so the public hears it the right way.
Il m'a appris à jouer aux échecs.
He taught me... how to play chess.
Un enfant avec une fibrosine kystique m'a appris comment faire.
A kid with CF taught me how to cope.
Et ils m'ont appris l'honneur.
And they taught me about honor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]