Translate.vc / French → English / Tele
Tele translate English
21,689 parallel translation
Vous savez, c'est grâce à vous que j'ai voulu faire de la télé.
I just have to tell you, Jackie, you are the reason I am in television.
L'idée de la télé, d'un pyjama et d'un plat à emporter, c'est...
It's'cause the idea of television and pajamas and takeout, good God, it's like...
- J'espère que ça passera à la télé.
- I do hope that's televised.
La mi-temps sera à la télé nationale, devant 40 millions de gens.
At halftime, we will be performing on national television in front of 40 million viewers.
Je t'ai vu à la télé.
I saw you on TV.
- Tu te prends pour un animateur de jeu télé?
They'll eat your fat ass right off the bat.
- Je t'ai vu à la télé.
- I saw you on TV.
- Télé, télé, télé.
- TV, TV, TV, TV, TV, TV.
Le jeune homme que vous allez voir passait à la télé quand il n'y avait pas d'électricité.
Because we are ready to bring up a young man that when he was on TV there was no electricity.
Enfin, on n'avait qu'une seule télé.
Yeah. Well, we just had the one TV.
Vous êtes le type de la télé.
You're that guy on TV.
Que tu présentes un nouveau jeu télé.
She needs a host for a reality-show pilot.
Scarface passait à la télé hier soir. J'ai regardé et j'ai repensé à quand on était petits. Quand on disait les répliques du film.
You know, Scarface was on TV last night, and I was watching it and thinking about when we were little and we used to do the lines from the movie.
Scarface passait même pas à la télé.
Scarface wasn't even on TV last night.
Devant la télé, sur la table de la cuisine.
In front of the TV, at the kitchen table.
Ils restaient discrets, jouaient aux échecs, mangeaient et regardaient la télé ensemble.
They kept to themselves, played chess, ate together, sat in the TV room together.
Il y a un match de foot à la télé.
There's a soccer game on TV.
( reporter télé ) :
Female anchor :
Installe-toi devant la télé.
Curl right up in front of the TV?
Allume la télé!
Would you turn on the goddamn TV?
Quand vous gagnez enfin un peu d'argent, vous suivez les conseils de la télé.
Which means, the one time you finally get a little extra money, you try and be smart about it, you turn on the TV.
Je ne suis qu'un animateur télé.
I don't run Ibis. I'm just a guy on TV.
Tu passes à la télé.
You're on TV.
Vous proposez d'abattre une star de la télé en direct, devant des millions de gens?
Are you proposing we shoot the star of a TV show live, on air, in front of millions of people?
Je t'avais clairement dit de ne pas passer à la télé.
I made myself extraordinarily clear that you were not to go on camera.
Ce sera le gosse dont le père s'est fait sauter à la télé.
He gets to grow up being the kid whose old man blew himself up on live TV.
- Et une télé à écran plat.
- I've got a Wii. - We've got a flat screen TV!
Il se lève tous les jours à la même heure, regarde la télé à la même heure.
He wakes at the same time every day, he watches TV at the same time every day.
Chapitre un : regarde la télé.
Chapter One, Watches TV.
Chapitre trois : regarde la télé, puis mange des gaufres.
Chapter Three, Watches TV, Then Eats Waffles.
Tu n'as pas envie de voir le puits le plus profond au monde en vrai, et pas seulement à la télé?
I mean, doesn't any part of you want to see the world's deepest pit in person, not just on TV?
Moque-toi si tu veux. Tu gâches ta vie en restant enfermé à regarder la télé.
You can make jokes all you want, but you are wasting your life by sitting in this house and watching TV.
Si j'y vais, tu vas voir ça à travers la fenêtre, comme quand tu regardes la télé.
Man, if I go ask her, you're gonna be watching it through this window like you were watching TV.
Cette tournée, c'est une farce pour la télé.
This whole tour's been one big dog-and-pony show for the cameras, Sergeant.
Tante Marie t'a à peine reconnu à la télé.
Aunt Marie said she hardly recognized you on TV, you'd gotten so big.
Je vous ai vu à la télé.
Hi. I saw you on the TV.
Il bosse vraiment à la télé?
That guy ever come up for air?
Les gens nous voient à la télé et pensent qu'on fait que ça, danser, s'amuser.
I mean, people see us on TV, and they think that's all there is to it.
Qui ont trop regardé la télé.
They've been watching too much TV.
Tu sais, dans trois semaines, tu pourras regarder ce que tu voudras à la télé toute la journée.
You know, in 3 weeks, you can watch whatever you want on TV all day.
Si t'achetais une télé?
Why don't you buy a TV?
Toi tu penses télé, moi je pense toit. Ou tout le reste à réparer.
While you be thinking about a TV, I got to be thinking about the roof or whatever else go wrong around here.
Le toit ou la télé? La télé.
Fix the roof, or buy a TV?
Tu laisseras pleuvoir sur ta télé?
You gonna sit up in there, let that water run all over your brand-new TV?
Trouve-toi 200 $ pour ta télé.
Pop... You go get you $ 200 and buy you a TV if you want to.
Je regarde la télé.
I watch TV.
C'est ton chandail pour regarder la télé.
That's your TV-watching sweater.
Pas notre faute, si on est moins roses qu'à la télé.
It's not our fault we don't look like the ad!
Télé Apple.
Apple TV.
Alice et moi on vous a vu à la télé...
Alice and I just saw you on TV...
Tu nous as vu à la télé?
You saw us on TV?