English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Terrifying

Terrifying translate English

1,886 parallel translation
imaginez... le plus horrible, terrifiant, abominable malheur qui puisse vous arriver. Et multipliez-le... par six.
Imagine the most horrible, terrifying, evil thing you can possibly think of, and multiply it... by six!
Quelques retouches et j'aurai terminé la plus terrifiante de vos capes.
Just a few alterations, sir, and I will be done with your most terrifying cape yet!
Terrifiant, non?
It's terrifying, isn't it?
Rien que le son me terrifie.
Dude, the sound of it is just fucking terrifying.
C'était l'horreur.
That was fucking terrifying.
Je peux rien imaginer de pire que ce qui vient d'arriver.
I can't think of anything more terrifying than that, that just happened right now.
La créature attrapa la guitare de Robert, et avec ses longs doigts terrifiants fit crisser un son jamais imaginé auparavant. Puis il jeta la guitare près de Robert.
The creature reached across Robert grabbing his guitar, and with long thin, terrifying fingers tuned it to a sound that never been imagined before and dropped it by Robert's side.
- c'était terrifiant.
It was terrifying. Ouch.
J'ai trouvé ça terrifiant.
I thought it was terrifying.
- Terrifiant.
- Terrifying.
C'était terrifiant.
We're so scared, it was terrifying.
Terrifiant, Monsieur Matias, terrifiant!
Terrifying, Matias. Terrifying.
Un son si dévastateur, si terrifiant que tous les chiens deviendront fous.
A sound so devastating, so terrifying it will drive all dogs completely insane.
C'était terrifiant.
It was terrifying.
Ouais, je pensais que c'était des cauchemars.
Yeah, I figured that was mm, nightmares. It was really terrifying.
Quelque chose de... grand. et de... terrifiant.
Something... huge and... terrifying
Je ne pense pas qu'il y est un film que j'ai travaillé dessus, certainement été efficace, comme en termes de... être pure simplicité et terrifiant.
I don't think there's any film I've ever worked on since then that was effective like that in terms of just being sheer, plain-ahead terrifying.
Quand Chuck et moi avons pris où était trop effrayant, grotesque et horrible que senti que nous ne devrions pas le faire.
When they brought it in to Chuck and I it was so terrifying and so grotesque and horrific that we felt like it just, we shouldn't do it.
Travailler sur ce film comme une petite fille était vraiment une expérience effrayante, pour dire le moins. ( Rires ) on suppose qu'il est mon père et que a brutalement tué ma mère cogner la tête contre la maison.
Working on this film as a little girl, was a really terrifying experience, to say the least. ( laughing ) This is supposed to be my father and he's, you know, brutally murdering my mother, banging her head against the house.
Ils sont quelque chose qui se passe quand faire un film d'horreur où les face à ces choses dans la vie réelle sont terrifiants et parfois morbide et horrible, mais une fois enlevé une sorte de lâche rire des enfants, ce qui est vraiment
There's something that goes on in the making of a horror film where you're dealing with these things that in real life are terrifying and sometimes morbid and horrible, but by acting it out you release some sort of childish laughter, which is totally
Ceci est terrifiant. Je n'ai pas vu une telle chose. Je n'ai jamais été autorisé à voir les films d'horreur.
"This is just too terrifying." I had never seen anything like that before, I'd never been allowed to watch horror movies before.
C'est terrifiant, non?
It's terrifying, isn't it?
C'est terrifiant, comme si on me traquait.
It's terrifying. It's like I'm being chased.
Épuisant, terrifiant, ruineux.
Exhausting. Terrifying. Expensive.
La perspective de cette... éternité qui m'attend, c'est... terrifiant.
The prospect of this... scream of time in front of me, it's... It's terrifying.
Et si terrifiant.
It's so terrifying.
La simple idée de cette... éternité qui m'attend, c'est terrifiant.
'The prospect of this...'scream of time in front of me...'is terrifying.
Possibilité effrayante, mais possibilité malgré tout.
Terrifying possibility, but a possibility nonetheless.
- Il est terrifiant.
- The man is completely terrifying.
Je trouve le mot "terrifiant" bien plus approprié.
I think "terrifying" is more appropriate.
Sa froideur me terrifie.
Her chill is terrifying.
Cox était effrayant lorsqu'il était d'une humeur habituelle, mais le voir de bonne humeur était encore plus terrifiant.
Get your glide on. Dr. Cox was scary when he was in his regular mood, but him in a good mood was utterly terrifying.
Mais la vraie histoire, c'est comment Charice et sa mère ont échappé... à un véritable enfer et ont dû quitter le père de Charice, un homme violent... afin de refaire leur vie.
But the real story is how Charice and her mom escaped a terrifying experience and had to leave Charice's violent father, you know, to start a life on their own.
{ \ pos ( 192,180 ) } - Ça a l'air terrifiant.
Okay, that sounds terrifying.
Pendant 2 semaines, ce gars-là fait des appels terrifiants à la famille, enlève leur fils de 8 ans, et brutalement l'assassine.
For 2 weeks, this guy makes terrifying phone calls to the family, kidnaps their 8-year-old son, and brutally murders him.
Il faisait noir et ça faisait peur.
It was pitch-black and terrifying.
c'est toujours aussi terrifiant.
God, no matter... no matter how many times I say that, it never gets less terrifying.
Elle était horriblement belle!
She was a terrifying beauty.
Il est terrifiant.
He's terrifying.
Cela doit être terrifiant.
Must be terrifying.
Vous terrifiez votre femme.
You're terrifying your wife.
Ça devait être terrifiant, hein?
Must have been pretty terrifying, huh?
Tu te rappelles quand nous étions petites, à quel point les Agiels étaient terrifiants, à quel point ils étaient douloureux?
Remember when we were little girls? How terrifying the Agiels were then? How much they hurt?
Ton pote est responsable.
- Yeah, that's terrifying.
Un peu effrayant.
Kind of terrifying.
- Je ne sais pas, mais quand tu regardes Cat's Eyes et qu'elles frappent dans la trachée, c'est plutôt horrible.
I don't know, but from the look in a stray cat's eyes when you're pushing on its windpipe, I think it's pretty terrifying.
Il était terrifiant, la pire chose que j'aie vue de toute ma vie.
It was horrifying, terrifying, scariest thing I've ever seen in my life.
Ça a dû être terrifiant.
That must've been terrifying for you.
You have no idea how terrifying that is.
You have no idea how terrifying that is.
Cette plus effrayant.
Freddy is an entity unto itself, that is now out of control and, once again, it is allowed to be terrifying.
On doit faire ce qu'on redoutait.
We have to do what we've been dreading, something more terrifying than Rachel's personality- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]