Translate.vc / French → English / Throttle
Throttle translate English
587 parallel translation
Pleins gaz!
Full throttle!
Plein gaz avec la fusée intermédiaire!
Full-throttle on middle-rocket!
Où démarre-t-on?
Where's the throttle?
Et fais attention de ne pas trop ouvrir le sifflet!
And don't open the throttle too far.
Si vous poussez la vitesse, c'est plus l'hélice, mais le bateau qui tourne.
So if you open the throttle, instead of the propeller, it's the boat that turns — turtle.
Avec le feu et l'épée, nous purgerons le pays de ces étrangers et nous étoufferons leurs projets diaboliques jusqu'à ce que la bannière étoilée flotte de nouveau sur un peuple uni, libre, blanc, 100 pour cent américain.
With fire and sword, we will purge the land of these traitorous aliens and throttle their every deadly scheme till once more, our beloved stars and stripes will wave over a united nation of free, white, 100 percent Americans.
Tirer doucement sur l'accélérateur.
Slowly pull the throttle.
Mets ma main sur la commande!
Quick, lift my hand to the throttle.
L'accélérateur est à moitié enfoncé.
The hand throttle is set halfway down.
Au bout de la jetée, avec l'accélérateur enfoncé.
It was pointed toward the end of the pier and the throttle pulled out.
Parle ou je t'étrangle.
Speak or I'll throttle you!
L'administration s'apprête à étrangler notre industrie...
"The palsied hand of bureaucratic control " must be removed from the throttle of... "
La mort n'est jamais loin pour celui qui appuie à fond sur la pédale.
Death is never far away when a man has his foot stomped down on that throttle.
Il presse dur sur la pédale.
Got his foot on that throttle.
Il est debout sur le champignon.
Boy, he's standing on that throttle now.
Il fonce dans le virage sud-est, appuyant sur l'accélérateur.
He's blasting into the southeast turn, standing on that throttle and making time.
- Des que je prends mon envol.
- The second I push that throttle forward.
Tu fonces dans le brouillard!
You've got your throttle wide open.
Montrez le ressort de rappel des gaz, et expliquez son fonctionnement.
Will you point out the throttle retractive spring, and explain its purpose?
Voici le ressort.
This is the throttle retractive spring.
Exact, tout comme que le ressort de rappel.
That is correct, and so was the throttle retractive spring. It was off too.
Le ressort a-t-il pu sauter dans la chute?
Couldn't the throttle spring have been dislodged by the impact of the crash?
Groupe un, plein régime.
Group one, full throttle.
Avec plaisir nous allons étrangler
Gladly we will throttle
Qu'on avait enfermé dans un flacon
Someone had to throttle In a bottle
Il nous tuera, comme Cracky Jones et Greening!
Lyin'in wait to throttle us all! Like Cracky Jones and Greening!
À toute vapeur!
Bear down on that throttle.
Je crie de fermer l'arrivée de gaz et d'actionner Ie coupe-feu et j'ajoute :
I yelled at him to close that there throttle and pull the firewall shutoff switch... and I told him.
Pourquoi avez-vous tournez la manette des gaz sur il si élevé?
Why did you turn the throttle on so high?
- Pleins gaz et sortez.
- Crack your throttle wide and get out.
- Coupez les moteurs.
Cut your throttle.
Maintenant, mettez le turbo et allumez les moteurs.
Now turn on your ignition boost and crack your throttle.
Mettez encore un peu plus de gaz.
Open your throttle another crack.
Plus vite!
More throttle!
Réduisez la vitesse et freinez!
Take your hand off the throttle and reach for the brake!
- Occupe-toi du pointeau.
- Handle the throttle for me, will you?
C'est bon, ralentis un peu.
No, now you're in line. Now throttle back.
Pas celui qui va le plus vite ou vole sans réfléchir.
Oh, I don't mean the best throttle jockey or the one who flies by the pit of his stomach or by the seat of his pants.
Laissez la commande des gaz où elle est.
Leave your throttle the way it is.
D'abord, tirez la commande des gaz.
The first thing is to throttle back slightly.
Tirez doucement sur la poignée. Gardez votre vitesse jusqu'à ce que vous descendiez de 30 m par minute.
Throttle back slightly but hold your airspeed steady until you're losing altitude at 100 feet a minute.
À droite vers le cap 0-8-0, poignée vers l'arrière, et commencez à descendre à 300 m.
Turn right to a heading of 0-8-0, throttle back slightly and begin to lose altitude to 1000 feet.
Augmentez les gaz pour maintenir la vitesse.
Increase you throttle setting to hold your airspeed.
Réduisez les gaz!
Throttle back.
Si on nous signale un train ennemi qui décolle avec Casey Jones, on sait qu'une unité va perdre deux pilotes.
Now, if G.C.I. reports a bandit train taking off from Antung... with CaseyJones at the throttle... one of our air groups can count on losing two pilots that day.
Elle ne se retourne même pas.
Everybody stop! I'll throttle the first one to move!
Accélérateur coupé, moteur éteint.
Throttle closed, switch off.
Accélérateur coupé.
Throttle closed.
Il y a un transmetteur en haut, un autre là.
Be gentle, you're not trying to throttle someone.
"Mettez le starter, donnez les gaz et lancez le moteur."
"Choke butterfly on carburetor and open throttle. Start motor."
"Réglez les gaz pour maintenir la pression à 50 livres"
"Also, be sure and adjust throttle to maintain 50 pounds pressure..."