Translate.vc / French → English / Thémes
Thémes translate English
268 parallel translation
Nous avons abordé une demi-douzaine de thémes, le probléme du Port de Santos, du Port de São Sebastião, le probléme de l'approvisionnement d'eau dans la ville de São Paulo - nous avons de l'eau pour 2,5 millions d'habitants
We discussed a half-dozen matters ; the problem of the Port of Santos, the problem of the São Sebastião Port. The problem of the water supply to the city of São Paulo ;
Librement adapté du roman
Freely adapted from themes taken from the novel,
Maître, dans quels thèmes trouvez-vous l'inspiration?
Master, in what themes do you find inspiration?
Je ne peins pas de thèmes,
I don't paint themes.
Mon mari dit que leurs essais ont tous une fin dramatique.
My husband says all of their English themes end in death.
SAMPO ( Сампо ) D'après les légendes du Kalevala
Based on the themes of Kalevala
Je m'en fiche!
Couldn't you paint a sacred theme? I've never painted sacred themes.
Le domaine de la sexualité et de l'amour, c'est important pour vous?
As for sexuality, love and the likes, are those important themes for you?
Nous ne réciterons pas nos textes, nous travaillerons des thèmes ou des travaux théatraux. Nous ferons de la mise en scène improvisée.
We won't recite written texts, we'll just improvise mis en scene experiments on themes, events or well-known theatrical works.
Quand un homme est heureux, il est rare que le sens de la vie et autres grandes questions éternelles l'intéressent beaucoup.
When a man is happy, the meaning of life and other themes of eternity rarely interest him.
Ce qu'il recherche avant tout, quel que soit ce sur quoi il travaille, c'est une façon unique d'exprimer ses thèmes visuellement, en terme de cinéma.
What he seeks first of all, no matter what form he's working in... is a unique way to express his themes visually, in pure movie terms.
Thèmes pour le bal.
Possible themes for the prom.
Des films italiens, par exemple, ces productions énormes qui ont exploré les thèmes bibliques.
Italian films, for instance, those huge productions that explored biblical themes.
D'après un roman de Cornell Woolrich
Based on themes from a story by Cornell Woolrich
Explorant les thèmes de l'amour, de la douleur, du désespoir et de la mort, en quête de l'insaisissable solution artistique pour exprimer ses sentiments,
Working simultaneously on themes of love pain, despair and death searching for the ever-elusive artistic solution to the expression of his feelings
Le génie technique de l'oeuvre de Klinger, ses détails minutieux, son usage de masses noires et blanches, ses thèmes, en vogue bien que traités légèrement, de l'érotisme et du désespoir, intriguent Munch et renforcent son désir de se consacrer à un cycle similaire
The technical brilliance of Klinger's work its painstakingly studied detail, its use of black and white masses its fashionable though superficially treated themes of eroticism and despair, intrigue Munch and reinforces his desire to treat a similar cycle
Ces années d'extrême tension pour Edvard Munch sont liées à sa quête d'un "noeud" pouvant relier les divers thèmes de sa "Frise de la vie", les expliciter, les clarifier et les rassembler.
Much of the tension in Edvard Munch during these years is his search for a "knot" to tie together the disparate themes of his Life Frieze to explain and clarify and unite them,
Il se sert du grain dans le bois pour revisiter les thèmes familiers de "La Frise de la vie", et n'en sortir que la simplicité et la force vitale, sa quête depuis maintenant 10 ans.
He uses the grain in the wood and takes again the familiar themes of the Frieze of Life reducing them to an essential force and simplicity for which he has been searching for 10 years,
Il est torturé par l'idée de la jalousie et de la souffrance et par son obsession de sa propre mort, de son imminente descente aux enfers.
He is torn by the themes of jealousy and suffering by the thought of his own death and his descent into a literal Hell,
Mes sujets étaient historiques et les siens contemporains...
My themes were period and his contemporary...
Ah!
It's one of the themes that keeps circulating.
Les thèmes de l'espace et du temps sont inextricablement liés.
The themes of space and time are intertwined.
utilisant Ie laboratoire, iI commença à se bâtir une filmothèque illicite aux thèmes ornithoIogiques.
Using the laboratory facilities, he began to build up an illicit library of films with ornithological themes.
Inspiré par la légende et par le thème du livre de Gustav Meyrink "Golem"
Inspired by a legend and themes from DER GOLEM by Gustav Meyrink
Mabel Dodge adore cette sculpture traditionnelle hawaïenne.
Reflecting native Hawaiian themes in a modern idiom.
C'est l'intelligence romantisée qui a choisi les sujets poétiques.
It's the romanticized intellect that chooses the poetic themes.
"Tous les thèmes sont vitaux, il n'y a pas de thèmes poétiques."
"Everything is vital, there are no poetic themes."
Le thème de notre art, ce sera les luttes qui animent cette ville tentaculaire.
Our themes shall be the struggles taking place in this huge city.
Yasujirô Ozu aussi se distinguait par son style et le choix de ses thèmes.
Yasujiro Ozu had his own themes, his own style, his own way of seeing.
À son retour, Ozu reprend son travail autour de ses thèmes habituels : Les enfants et leurs parents, la famille, les parents délaissés.
After returning to Japan, Ozu went back to making films that continued to revolve around the themes of parents and children, family and aging parents.
Je vais vous rendre vos rédactions de Noël.
I have your Christmas themes for you.
Quoique ce fut l'histoire d'un seul homme... tous les thèmes de notre culture étaient présents... L'héroïsme, la volonté et tout ça... Quand on y repense... c'était assez étrange.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Un tel sujet - tu t'y es attaqué avant terme.
Too early to take up such themes.
Vous pouvez sûrement choisir un thème plus élevé.
Surely you can choose more elevated themes.
Vous entendez toujours des histoires qui feraient un bon bouquin.
You can especially get out of them good themes for an intriguing story.
Albrecht et Gustavus feront diversion pendant que...
Albrecht and Gustavus will provide the major themes, while...
J'essaie, mais tout ce qui me revient constamment à l'esprit, c'est de vieilles parties de baseball et de vieux thèmes de télé.
I'm trying, but all that keeps going through my mind is old ball games and old TV themes.
Le social est de nouveau à la mode.
Social themes are "in" again.
Tous les grandes idées sont complètement usées... On en a fait des parcs d'attractions.
All the great themes have been used up... turned into theme parks.
Henri Vest la pièce où Shakespeare a écrit les choses les plus intéressantes.
Anyway Henry Vreally deals with Shakespeare's most interesting themes.
Huit thèmes.
Eight themes.
Nombreuses sont les nuits que nous passons à contempler la forme et les thèmes d'un Caravaggio.
Many's the night we while away the wee hours contemplating a Caravaggio's themes and form.
Je proposerais que tout le monde porte un badge avec son nom pour rendre la ville plus amicale.
One of my campaign themes would be that everybody should wear nametags to make the city friendlier.
Un reportage spécial sur les thèmes des anniversaires pour enfants enregistré à l'anniversaire de Davy Robbins qui fêtait ses 8 ans, exclusivement pour notre collection de vidéos.
It's a special report on children's birthday party themes. Taped on location at eight-year-old Davey Robbins'party exclusively for our Video View collection.
Je vais donc citer les thèmes, levez la main pour voter.
Now, I'm going to read the themes now raise your hands to vote.
Regardez les thèmes en action dans le holodeck.
Look at the common themes playing out on the holodeck.
Ses films les plus forts sont des variations sur un thème ou des personnages.
His strongest films were variations ona few themes and characters.
Je veux parler de ces projets originaux par leur expression, leur sensibilité, ou même leur audace politique, particulièrement quand leur budget était très réduit.
I mean, there were opportunities, there were projects... that allowed for the expression of different sensibilities, offbeat themes or even radical political views, particularly when the fiinancial stakes were minimal.
Celui du monstre, Hynkel... et celui de la victime, le barbier juif.
Adult themes and images were too often curtailed or suppressed.
C'est le temps de revenir aux vieux thèmes... ceux qui vous ont fait président.
Now is the time to get back to the old themes. The ones that made you president.
Il y avait des personnages, une intrigue... des thèmes, une ligne directrice... et à un moment, des villageois!
I mean, there were characters, plot lines, themes, a motif. At one point, there were villagers.