English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Tic

Tic translate English

1,739 parallel translation
Ah, un peu moins fort, s'il te plaît!
Only'n tic softer, please!
"Désolé, tu peux pas venir aux USA, mais prends un Tic Tac."
Sorry you can't come to the good old US of A, - but, hey, have a tic tac.
Prends un Tic Tac. "
- Take a tic tac.
- Je te donnerai un Tic Tac.
Then I will give you a tic tac
Mais j'aperçois un tic dans sa joue.
I see this little tick in his cheek.
Une fois que nous avons été dans l'espace, Le colis était livré et l'horloge faisait tic-tac.
Once we got into space, the deck was stacked and the clock was ticking.
Ou juste jouer au morpion.
Or just play tic-tac-toe.
On jouera au Tic-Tac-Toe, d'accord?
We can play Tic-tac-toe, okay?
Des choses comme ça arrivent, vous devez, vous entendez cette horloge à l'intérieur qui fait tic-tac un peu plus bruyamment.
Something like that happens, you just, you hear that clock on the inside ticking just a little bit louder.
Chaque tic-tac de l'horloge enlève quelque chose.
Every tick of the clock takes away something.
Tic tac, Dave.
Tick-tock, Dave.
Ca me rassure, parce que le gâteau commence à faire tic tac!
That's comforting, 'Cause the cake just started ticking.
Je me suis exercé au morpion en prévision de ce jour.
I've been practicing my Tic-Tac-Toe for just this day, my friend.
Oui, elle pensait avoir trouvé ton tic?
Yeah, she figured out that you had a tell, right?
Tu crois que Novitch a un tic?
You think Novich has a tell?
Tout le monde a un tic Charlie.
Everyone has a tell, Charlie.
- C'est quoi alors mon tic?
Yeah, what's my tell?
Et là je pourrais trouver son tic.
And then I can see his tell.
J'espérais que le stress engendré pas la perte de son bureau mettrait en évidence son tic de poker.
I'm hoping that the stress of losing his office will force him to reveal his poker tell.
Tic toc.
Ticktock.
Il était une bombe à retardement qui fait tic tac.
He was a ticking time bomb.
Je ne peux pas réfléchir à cause de ce tic-tac.
I can't think with that clock ticking.
Tic-tac...
Tick tock...
Tic-tac...
Tick tock.
Tic-tac.
- Tick-tock.
C'est un tic?
Is that a nervous disorder?
Tic-tac, Betty.
Tick-tock, Betty.
Tu fais toujours "hé, hé", on dirait que c'est un tic.
It's like you got a tick.
Tu ne connais pas Tic-Tac.
It's called a breath mint.
Tu as un tic?
You got a tic?
Etant donné l'amour que j'éprouve pour toi, et le fait que tu changes de mec tous les quarts d'heure, ça me fait peur aussi.
Given... how much I'm falling in love with you, combined with your history of going through men like tic tacs, that scares me, too.
Mon tic... est de me tordre le cou et de claquer des doigts.
My tic - is that I have to bend my neck and snap my fingers.
C'est un Tic et Tac!
It is a Chip and Dale!
Tic-tac-toc, c'est l'heure de l'apéro.
- Tick-tock, it's a drink o'clock.
Petit, je vous regardais dans "L'Académie des 9".
When I was a kid, I came home for lunch to watch you in Tic-Tac-Toe. That dates us!
Et non seulement il ment bien, mais il n'a ni tic ni mouvement ni la moindre réaction humaine face à cette situation.
And not only lie well, but not blink or twitch or perform one simple human reaction to the situation.
Et l'horloge continue de faire tic-tac, avec 8 heures avant les premiers résultats, le temps est comme prévu, du vent du vent mais nous ne savons jamais ou monsieur le vent s'etablit forcément...
The clock keeps ticking, and with 8 hours until the first results come in, the weather is as expected, windy-windy, but we never know where mister Windy lives, do we...
L'horloge biologique de Tine, elle fait tic-tac.
Tine's biological clock is ticking.
- Tic-tac, tic-tac!
- Tick, tick, tick!
Je reviens dans un tic, mon pote.
Be back in a tic, mate.
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
She's not upstairs. Ticktock, ticktock, ticktock, ticktock, ticktock.
Tic tac d'une horloge.
Ticking of a clock.
Tic tac de l'horloge.
Ticking of the clock.
Tic-tac, remonte l'horloge
# Tick-tock, wind up the clock #
Tic-tac, remontez l'horloge
# Tick-tock, wind up the clock #
Quatre écolières jouant aux morpions.
Four schoolgirls playing tic tac toe.
Il a un tic ou quoi?
What, does he got a twitch or something?
Même l'horloge qui fait tic-tac Te supplie de rentrer
Even the clock keeps tickin', Daddy won't you please come home?
Tu sais ce que c'est qu'un "tic"?
Do you know what a tell is?
Il a un tic.
He has a tic.
[Tic-tac de l'horloge]
( clock ticking )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]