Translate.vc / French → English / Timé
Timé translate English
548,795 parallel translation
Mon cauchemar et moi, on pensait toujours qu'on aurait plus de temps pour s'y préparer.
Yeah, well, me and the nightmare always thought we'd have more time to get ready.
Quand l'avez-vous pour la dernière fois?
When was the last time you saw her?
Quand l'avez-vous pour la dernière fois?
Why? When's the last time you saw her?
Je pense que cette fois, on parlera au bureau.
I think this time we'll talk in our office.
La déposition devrait être sur votre bureau sûrement le temps qu'on finisse ici.
The deposition should be on your desk probably by the time we're done here.
Ça a augmenté avec le temps.
No. It kinda grew over time.
Pendant tout ce temps, la vague grossissait.
And all that time, the wave would get bigger.
La fois d'après, il était sur l'autoroute.
Yeah, well, next time I found him, it was in the driveway.
Bien sûr, je l'ai réparée à temps.
Sure, I got it plugged in time.
Pourtant, c'est la première fois que vous tuez quelqu'un.
And yet, this is the first time you've killed anyone.
Une fois, j'étais en ville pour voir une pièce de théâtre.
One time, I was downtown to see a play.
À l'heure actuelle, je ne peux recommander que le juge vous accorde la garde partagée vu l'instabilité dans votre vie.
At this time, I can't recommend that the judge grant you shared custody with all the instability in your life.
C'est l'heure.
It's time.
Le temps des alliances est révolu.
The time for alliances is past.
La prochaine fois que je te vois... je te tuerai.
The next time I see you... I'll kill you...
Tu as dit que si tu me recroisais...
You said next time you saw me...
Lors de notre dernier combat, j'étais blessée.
Last time we fought, I was wounded.
Pas cette fois.
Not this time.
Lors de notre dernier combat, je n'essayais pas de te tuer.
Last time we fought, I wasn't trying to kill you.
" Notre temps à Leakhub arrive maintenant à sa fin.
" Our time at Leakhub now comes to an end.
"On n'a pas autant de temps." Je sais.
"We don't have that kind of time, Patterson." I know.
Si je t'accorde du temps,
If I give you the time,
Il va m'accorder un peu de temps.
He's gonna give me some time.
Au mieux, nous perdons notre temps.
At best, we're wasting our time.
Et chaque fois que je tire avec mon arme, je... Continue d'avoir des flashs De tout ce qui c'est passé.
And every time I fired my weapon, I just... kept getting these flashes of everything I've been going through.
Plus de sorties dans la cour jusqu'à nouvel ordre.
Yard time's revoked indefinitely.
Je paye des verres tout le temps.
I buy drinks all the time.
Et la prochaine fois?
So, what about the next time?
J'essayais juste de trouver le bon moment.
I was just trying to find the right time.
Le bon moment aurait été lorsque tu l'as découvert, au lieu de protéger ton frère.
The right time would have been when you found out, instead of protecting your brother.
Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois?
When was the last time you saw her?
Quand est-ce que tu lui as parlé pour la dernière fois, à ton petit-ami?
When's the last time you talked to him, your boyfriend?
On doit lui accorder plus de temps.
We need to give her more time.
On a pas le temps.
We don't have time.
Ça va prendre du temps, mais je pense qu'il va revenir.
Look, it's gonna take some time, but I think he'll come around.
Avec Parker on est plus proche que jamais de Shepherd, et la seule chose qu'il ait dite en 19 heures c'est qu'on a plus beaucoup de temps.
Parker's the closest we've been to Shepherd, and the only thing he said in the last 19 hours is that we're running out of time.
J'y pensais depuis longtemps.
I've been thinking about it for a long time.
Il est temps de diffuser le visage de l'ennemi.
It's time to put a public face on the enemy.
Ils planifiaient ça depuis longtemps.
They've been planning this for a long time.
Nous avons des cibles dans les quatre zones.
We have targets in four time zones.
Je n'ai pas le temps d'attendre.
I don't have time to wait.
On arrivera pas à rejoindre les immeubles à temps.
We'll never reach all the buildings in time.
On va gagner du temps comme on peut.
We'll buy you as much time as we can.
- On n'a plus de temps.
- We are out of time.
Ce n'est pas assez pour mettre un homme dans chaque immeuble.
That's not enough time to get our men into every building.
Il n'y aura peut-être pas de prochaine fois, et je ne veux pas mourir avec le fait que tu penses que je suis d'accord avec ton idée bête de partir.
There might not be another time, and I don't want to die with you thinking I agree with your dumb idea to leave.
C'est chargé cette fois-ci?
Is it loaded this time?
Il était là dès le début.
The entire time he was in here.
Ils sont tous été évacués à temps.
They were all evacuated in time.
Kurt, et si c'était qu'une question de temps avant que je ne devienne comme ça?
Kurt, what if it's only a matter of time before I become like that?
Il est temps de reprendre notre pays.
It's time to take back our country.