Translate.vc / French → English / Total
Total translate English
13,360 parallel translation
C'est une totale atteinte à la vie privée.
This is a total invasion of privacy.
Niveau cinq, les rouges, correspond aux indésirables.
Tier five, the reds, is reserved for total undesirables.
J'ai le contrôle total sur mes affaires juridiques.
I have complete control of my legal affairs.
Salut, je suis membre du club "Corps Totalement Physique."
Hello, I'm a member of Physique Total Body.
C'est clairement un neg.
It's a total neg.
Les autres datent d'avant le reclus total de Crane.
Everything else is from before Crane went full recluse.
C'est totalement faux, car on a juste fait des trucs avec nos mains, et après tout le monde était contre moi,
Which is a total lie, because we only did hand stuff. And then everyone turned on me, and since then, I just...
Mec, le gars qui a tué Chad est un con, et je me demande...
Dude, the guy who killed Chad is a total dick, and I demand...
- Selon la règle 26B des 2000 amendements, la cour autorise du temps additionnel pour une examen total du déposant dans toutes les affaires de travail.
- According to Rule 26B of the 2000 Amendments, the court allows additional time for full examination of the deponent in all employment cases.
Notre homme élégant est un vrai fantôme.
Our well-dressed man is a total ghost.
Ils avaient le contrôle total de l'appareil.
They had total control over the entire plane.
Elles doivent valoir pas loin de 100 millions au total.
They've got to be worth close to a 100 million total.
Chacun dispose d'un atelier et il peut s'exprimer en toute liberté.
Each resident has a studio and can express himself in total freedom.
On dirait qu'il y a une période d'incubation avant qu'il ait un contrôle total.
Yeah, well seems like there's an incubation period before he has total control.
On a ajouté un point de pénalité à Marc Marquez. Il a déjà reçu des points dans la saison à cause de sa conduite irresponsable.
For Marc Marquez, we have added one penalty point to his total for the 2013 season due to irresponsible riding.
Le noir total.
Just darkness.
Il y a 3,5 millions de possibilités au total. OK.
There are 3.5 million possibilities in total.
36 cartouches de munitions totale.
36 rounds of total ammunition.
10 millions au total.
Ten million total.
Cela s'avère être une impasse totale, car six mois plus tôt,
Well, that turned out to be a total bust, because six months ago,
Oncorhynchus Mykiss autrement connus sous le nom de truites arc-en-ciel... sont totalement carnivores.
Oncorhynchus Mykiss- - otherwise known as rainbow trout- - are total carnivores.
Intelligente, forte photogénique, la pack complet.
Smart, strong, easy on the eyes- - total package.
Ça n'est pas une perte totale.
Well, it's not a total loss.
Ou grâce à un système de niveau monétaire sur le Pont de la Liberté Totale avec l'espoir de découvrir vos pouvoirs secrets divins.
Or a carefully crafted, monetized system of levels on the Bridge to Total Freedom in hopes of uncovering your godlike secret powers.
J'ai pris Mateo en cours avec moi, et ça a été un désastre total.
I took Mateo to class with me, and it was a total disaster.
J'ai pris Mateo en cours avec moi, et ça a été une catastrophe.
I took Mateo to class with me, and it was a total disaster.
Des incompétents.
Total incompetents.
Ken, tu as tout pour toi...
Ken, you're the total package...
Yeah, si tu as un enfant à la maison qui est a totalement socialement exclu, nul en sport, les filles ne veulent pas lui parler, donne lui une putain de poupée.
Yeah, if you have a kid at home who's a total social outcast, sucks at sports, girls won't talk to him, give him a fucking doll.
"ne pas parler-slash-silence total" à votre punition.
"no talking-slash-total silence" to your punishment.
Total Recall.
Total Recall.
- C'est Len.
Total Teddy bear.
Pourquoi Mike poignarderait un total étranger?
This makes no sense. Why would Mike stab a complete stranger?
Et si on ne donnait pas à cette organisation de petites ladies le montant total qu'elles demandent?
How about we don't give that little ladies'organization the full amount they're asking for? "
- C'est une surprise pour moi aussi.
! - I know. It came as a total surprise
Le nombre de buts inscrits par Cristiano Ronaldo est hallucinant. Il surpasse même le nombre de buts inscrits par certaines équipes du championnat espagnol.
The goal record of Cristiano Ronaldo is astonishing, even surpassing the total number of goals scored by some teams in the Spanish league.
Donc, il a fallu un peu de bras de fer, mais les médias a finalement vu la sagesse en atténuant l'angle total démon culte.
So, it took a little arm-wrestling, but the media finally saw the wisdom in toning down the whole demon worship angle.
Peut-être 20 minutes.
Maybe 20 minutes total.
J'ai pas d'idée.
I am drawing a total blank.
Bien monsieur, on dirait que vous devez payer 37, 83 $.
Okay, sir, looks like your total is $ 37.83.
Okay, donc le total de vos achats est de 37, 98 $.
Okay, looks like your total comes to $ 37.98.
Très bien, ça vous fera donc 37 $.85.
Okay, your total's $ 37.85.
Totale absence de maitrise, ne me fait pas défaut maintenant.
Total lack of driver's training, don't fail me now.
Je suis très proche d'un effondrement psychologique total.
I am very close to a full psychological breakdown.
Je pense que la famille les liens d'Adam pour le crime organisé, avec la suspicion entourant assassiner son frère, blesser ses chances d'éviter une peine de prison au total.
I think Adam's family ties to organized crime, along with the suspicion surrounding his brother's murder, hurt his chances of avoiding jail time altogether.
C'est un énorme mensonge!
That is a total lie!
Total Cliquer appât.
Total click bait.
Total addicte à Snapchat.
Total Snapchat addict.
C'est une épave, ce mec.
The guy's a total frickin'mess.
Tu aurais peut-être du te renseigner avant de décider d'amener un étranger total dans l'hôpital.
Maybe you should've asked around before you decided to bring a complete stranger into the hospital.
Mais je le veux.
Then it's a slippery slope into total game anarchy!