Translate.vc / French → English / Trouvé
Trouvé translate English
186,174 parallel translation
Eh bien, oui, c'est le premier qu'on a trouvé...
Well, yeah. It's the first one we found- - Ah!
On a trouvé votre signal!
We found your distress signal!
J'ai trouvé!
I think I've got it.
Le Lion rouge t'a trouvé!
The Red Lion found you!
Alors dites-moi où vous l'avez trouvé.
Then tell me where you got it.
Alors, t'as trouvé un moyen de te lier à ton Lion?
So, did you find a way to bond with your lion?
Vous avez trouvé un weblum. Super!
[Coran] So, you've identified a weblum.
Vous avez donc trouvé de la luxite sur la plaie?
So, you found the trace elements of luxite on the wound?
Bon sang! Je l'ai trouvé.
- Oh, my gosh, I found it!
Je l'ai trouvé.
Someone I found.
- On n'a rien trouvé.
- I found nothing.
Nous avons trouvé d'autres preuves de la présence d'un espion.
- What is it? We found further evidence of the spy within our fleet.
Commandant Thace, avez-vous trouvé ce que vous cherchiez?
Commander Thace, did you find what you were looking for?
Elle a senti qu'elle avait trouvé quelque chose dans la Scientologie qui lui apportait les réponses d'une manière qui pour elle avaient du sens et elle a sauté dedans pas mal... pas mal à fond.
She felt like she had found something in Scientology that gave her the answers in a way that made sense to her and she jumped in pretty... pretty heavy.
Si tu es trouvé coupable d'un crime et que quelqu'un le savait mais ne nous l'a pas dit, ils seront punis de la même manière.
If you are found guilty of a crime and somebody knew about it and didn't tell us, they are gonna be punished the same.
Il a été trouvé par un fermier qui l'a amené à la paroisse locale.
He was found by a farmer who brought him to the local parish.
Vetements français, tout a été trouvé chez vous, donné par cette vipère de Narcisse, comme un payement pour avoir tué
French fabric, all found at your home, given to you by that French viper Narcisse, as payment for killing.
Drew Daface, 28 ans, de New-York a été trouvé dans une ruelle derrière son hôtel à Bogotá en Colombie.
One Drew Dafaoe, 28, of NYC was found dead in the alleyway behind his hotel in Bogotá, Colombia.
Il a trouvé la personne qui utilisait la carte bleu des Hulse.
He found the person of interest using the Hulses'credit card.
On est d'accord, mais peut-être qu'ils n'ont pas payé pour ça, ces femmes les auraient suivi et trouvé l'occasion de les droguer.
Agreed, but maybe they didn't pay for it, and these women followed them and found the right opportunity to dose them.
Où aurai-je trouvé un flingue?
Where would I get a gun?
On a trouvé ceci sur vous.
We found this on you.
Je suis content d'entendre ça parce que j'ai trouvé quelqu'un qui va nous aider.
Well, I'm glad to hear that because I found someone who can help us.
Il nous a trouvé une maison, donc les choses devraient rapidement être plus calmes.
He found us a place to live, so things should be getting quieter for you pretty soon.
Et j'ai trouvé un moyen pour mettre tout tes gens de l'hôpital où tu les voulaient.
And I figured out a way to get all your hospital people where you wanted them.
On a trouvé pourquoi tout le monde était malade.
We figured out why everyone was feeling sick.
Qu'est ce que t'as trouvé, gambettes?
What you got there, legs?
Dis-lui qu'on a trouvé son mari mort dans une chambre d'hôtel, empestant le parfum bon marché d'une autre.
Yeah, tell her we found her husband dead in a hotel room, smelling like another woman's cheap perfume.
Sauf ton portefeuille, je ne l'ai pas trouvé.
Except for your wallet, I couldn't find it.
J'ai trouvé ça dans son casier.
I found this in Valerie's locker.
Le service de sécurité de l'hôpital a trouvé sa voiture sur le parking.
Hospital security has his car in the parking lot.
Je ne trouve aucune coordonnée.
I'm not finding any coordinates in here.
On cachera le vaisseau le temps que Caron trouve une solution.
All right. We'll hide the ship and get some rest while Coran comes up with a work-around.
Il faut qu'on trouve un moyen de partir d'ici.
[grunts] Right now, we must figure out a way to get out of here.
Si Zarkon vous trouve en mon absence, on saura que ce n'est pas nous qu'il suit. Pidge a raison.
Pidge is right.
Si Zarkon nous trouve, je nous mettrai à l'abri.
If Zarkon does find us, I can pilot us to safety.
Mais si ça se trouve, ce sacrifice était un stratagème.
For all we know, his sacrifice was a ploy.
Il faut qu'on entre, qu'on trouve les lentilles et qu'on sorte.
We need to get in... find the scaultrite lenses, and just get out.
Pouvez-vous me dire où se trouve "l'autre" marché?
Can you tell me where the "other" market is?
Où se trouve la base, Caron?
Coran, where's the base located?
Si on trouve quelqu'un en possession de luxite, on trouvera le traître.
If we find others on the ship in possession of luxite, we will have found our traitors.
Il faut qu'on trouve comment contourner l'acide gastrique.
Okay, we need to find a way around the stomach acid.
Trouve la sortie du système circulatoire.
[Keith] You've gotta find a way out of the circulatory system.
Ils sont cachés dans un navire qui se trouve au-delà du port.
They're holed up in some ship beyond the harbor.
Où diable se trouve l'Armada Espagnole?
Where the hell is the Spanish Armada?
Et si Tim Hulse a vidé son compte en banque, est ressorti, puis dans les 5 mn est mort, pourquoi ne trouve-t-on pas d'argent sur lui?
And if Tim Hulse emptied out his bank account, walked outside, and then within five minutes, he's dead, why didn't we find any money on him?
Très bien, où trouve-t-on cette fille de joie?
All right, so where do we find this working girl?
Seulement jusqu'à ce que je trouve un endroit à nous.
Only until we can find a place of our own.
Oui, je ne le trouve plus.
Yes, I couldn't find it anywhere.
Mais j'ai jeté un coup d'oeil et je ne le trouve pas.
But I've looking all around and I can't seem to find mine.
- Au cas où, ils recommandent que le voisinage trouve un autre hébergement pour cette nuit.
- Just to play it safe, they're recommending that everyone in the neighbourhood find alternate housing for one night.