English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Twinkle

Twinkle translate English

467 parallel translation
Je prendrais bien votre regard pour emporter.
That twinkle in your eye. Wrap it up for me, will you?
Aucun astre ne va m " aveugler et me pousser au su ¡ c ¡ de.
No stars are going to twinkle twinkle me into committing suicide.
Et une lueur Dans les yeux de ton père
And a twinkle in your daddy's eye
Je l'appelais "Pieds de fée".
Why, I used to call her "Twinkle Toes." Hello, Twinkle Toes.
- "Brille, brille, petite étoile"?
- You know, "Twinkle, Twinkle, Little Star"?
- Elle doit avoir l'habitude, - mais c'est la petite que je veux.
- Must be a well-beaten trail but it's twinkle-toes I'm after.
J'aime son sourire... - et son regard pétillant. - Maman t'a dit :
I like his smile and the twinkle in his eye.
On m'appelait Pieds-mouillés.
They used to call me twinkle toes.
Nous allons sortir Nell de Bedlam en un clin d'œil.
We'll have Nell out of Bedlam in a twinkle. Never fear.
Fais dodo, cola mon p tit frère
Twinkle, twinkle, little bat
Fais dodo, cola mon p tit... frère...
Twinkle, twinkle, little bat How I wonder...
Dodo, dodo, dodo...
Twinkle, twinkle...
Dodo, dodo! Et ensuite?
Twinkle, twinkle.
Ses pieds scintillent comme des étoiles.
Her feet twinkle like little stars.
Coquin de Fogg!
Always thought Fogg had a twinkle in his eye.
- Une petite étoile qui scintille.
Twinkle, twinkle, little star. [KNOCKING ON DOOR]
Quand les étoiles s'illuminent,
When the stars start to twinkle,
Toujours cet air canaille
With another twinkle in his eye
Cela vous rend votre jeunesse et votre santé.
Gives back your youth, your health and a certain twinkle in your eye.
Monte comme une flèche bleue, scintille comme une étincelle de feu.
Move like an arrow of blue, twinkle like a spark of fire.
Moi je dis que les bonbons Valent mieux que la raison
TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR HOW I WONDER WHAT YOU ARE?
Oui, on m'appelait Markie.
[Markie sings]? TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR
- Le groom vient de le ramasser.
The boy picked it up a twinkle ago.
" Déhanche-toi avec ingéniosité
" Twinkle while you shake it
Mon pied sous le postérieur royal... et elle était dans la cale comme par magie.
My foot under the royal rump and she was below hatches in a twinkle.
Et pas avec la ballerine.
And not with twinkle-toes either.
Vous connaissez Twinkle?
Meet Twinkle, do you?
Deux des plus belles étoiles du ciel... ont prié ses yeux de briller à leur place!
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Sa robe de pourpre au soleil, A point perdue cette vêprée...
Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way They stretch in...
Ces étoiles brillent dans Ie vide, et Ia créature à deux pattes compIote et rêve en dessous d'elles, vainement.
Those stars twinkle in a void, dear boy, and the two-legged creature schemes and dreams beneath them, all in vain.
Les yeux doux et l'arsenic dans la soupe.
The twinkle in the eye and the arsenic in the soup.
Parce que j'ai un ticket d'or J'ai une paille d'or... dans les yeux
'Cause I've got a Golden Ticket i've got a golden twinkle in my eye
La peur de s'être égaré, qui rongeait les sangs de cet homme, se dissipa aussitôt à la vue du minuscule scintillement.
The fear of losing his way, that lived deep in this man's heart, was dispelled by that small twinkle.
... regarde ces yeux qui brillent.
Look at the twinkle in his eye.
Brille, brille, la Superstar.
Twinkle, twinkle, little Superstar.
Tu crois que le gentilhomme ici présent n'a jamais roté ou vomi?
Sure, Twinkle-Toes here never pukes, does he?
Pendant que les étoiles qui parsèment le ciel, semblent scintiller d'un plaisir cristalin. "
While the stars that oversprinkle all the heavens, seem to twinkle with a crystalline delight. "
Tu peux t'asseoir sur le pont d'un yacht... et regarder les lumières scintiller sur l'eau.
Y-YOU CAN SIT ON TOP OF ONE OF THOSE CRUISING BOATS... AND WATCH THE LIGHTS TWINKLE ON THE WATER
"Attends, tu verras", m'a-t-il dit avec un air qui m'a fait me demander s'il était venu te voir récemment pour modifier son testament.
"Wait and see," he said with such a twinkle in his eye that it made me wonder if he'd come to you recently to make an alteration in his will.
Puis il pourra scintiller en haut de l'arbre et il... Sybil!
THEN HE CAN TWINKLE WAY UP HIGH ON MY TREE WHERE HE WILL- - [object thudding] ( Hattie ) SYBIL!
petite maligne!
You clever little twinkle-toes.
Ce clignotement de l'oeil.
You know, kindly, twinkle in the eyes.
Tu n'auras qu'à sourire, avec une petite lueur dans les yeux.
Ah, come off it. All you gotta do is smile, twinkle in the eye.
Il m'a regardé, tu vois, et j'ai vu cette petite étincelle dans ses yeux, comme s'iI pensait,'"quel con, ce Jules, quel méprisable enculé d'idiot".
He looked at me and there was this little twinkle in his eye, like he's thinking, "What a schmuck this Jules is. " What a contemptible fucking idiot
Tu scintilles au-dessus de nous
You twinkle above us
Nous scintillons en dessous
We twinkle below
Ah vous dirais-je maman Ce qui cause mon tourment
[Markie softly sings]? TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR ?
Et ça?
TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR, ?
Pas seulement les cheveux.
The twinkle in the eye, the inscrutable smile.
- Attention.
Look at those twinkle toes.
C'est superbe.
Oh, that is lovely, twinkle toes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]