English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Uncertain

Uncertain translate English

721 parallel translation
Mais dans ce monde le plaisir ne dure pas, ma douce, et le tien est très incertain, car tu ne sais pas quand je reviendrai, hein?
But pleasure is brief in this world, my sweet... and yours is most uncertain... because you don't know when I'll be back.
Par les temps qui courent, il faut garder de l'argent à portée de main.
- No. Not enough. In times like these, when everything is uncertain, every conservative person should have a substantial part of his fortune... within arm's reach.
Sache que j'ai fait le déplacement par mauvais temps.
I hope you appreciate the fact that I flew here this morning... in uncertain weather.
Déjà connu parmi vous en tant qu'homme à ne faire partie d'aucune identité certaine dans la politique.
Already known among you as one destined to make no uncertain mark in politics.
Quel monde incertain!
It's an uncertain world entirely.
La seule chose certaine dans un univers incertain.
The one certain thing in an uncertain universe.
Je ne suis pas sûre de ma position.
Am uncertain of my position.
Si elle a une gueule de bois, comme souvent, elle re-sonnera.
If she has a hangover, she'll ring again in a minute in no uncertain terms.
Mon itinéraire n'est pas tracé.
My plans have been uncertain.
Mais si tu n'y entres pas il te restera un doute. Tu seras moins sûr de toi, moins sûr de moi.
On the other hand, if you don't go in at all, you'll be a little uncertain, you won't be quite so sure of yourself.
aux hommes qui risquent leur vie dans un dur labeur mais qui ont foi en eux, en leurs bateaux, et en Dieu qui est sur terre et sur mer.
Men whose every day is one of life and labor uncertain... but men of strong faith in themselves... in their ships... and in the God who is on land and sea.
Oui, et dans des termes très précis.
She did and in no uncertain terms.
Nous n'achetons ni ne vendons, ou cherchons un profit personnel parce qu'ici, il n'y a pas de futur incertain en vue duquel il faudrait accumuler.
We do not buy or sell or seek personal fortunes because there is no uncertain future here for which to accumulate it.
"Devant eux les années incertaines " Devant eux les années incertaines " Promesse de joie ou de larmes.
Before them lay the uncertain years That promised joy and maybe tears.
Dans nos heures exquises, versatile, coquette, et péniblement conquise.
In our hours of ease Uncertain, coy, and hard to please
Mon avenir est trop incertain.
But Glory, one does not take a woman along into an uncertain destiny!
Ils sont sortis et ils ont marché, marché, et finalement, ils sont morts de faim!
They went out of the building. They were uncertain, so they just walked and walked, and finally they died of hunger.
Il a une tête dure, un sale caractère et un avenir très solitaire.
He's got a very hard head, a very uncertain temper and a lonely future.
Toujours difficiles, les accidents.
Accident cases are always uncertain.
Je sais tout ce que tu as fait pour moi, mais bon... la vie est si imprévisible, n'est-ce pas?
Of course I realize everything you've done for me, but, well... life is so uncertain nowadays, isn't it?
J'étais aussi certain que quiconque peut l'être... dans ce monde incertain, que Consolidated renouvellerait.
I was as certain as anybody could be of anything... in this uncertain world that Consolidated would renew.
Tout est incertain.
Things are so uncertain.
J'ai hésité.
I've been uncertain.
Nos arrivages des Indes sont perturbés avec la guerre.
Our shipments from India have been uncertain since the war.
L'heure du dîner est incertaine à Paris.
The dinner hour is so uncertain in Paris.
Manger en général est incertain dans toute la France.
Eating in general is uncertain in all of France.
Il prend le bateau pour la Lituanie.
He probably took the boat today for Lithuania. And from Lithuania, that's uncertain.
" Homme grand, élégant, sans domicile fixe,
" A tall, well-dressed man, of uncertain abode
Grand, élégant, sans domicile fixe?
Tall, well-dressed, uncertain abode?
Les gens ne se cachaient pas pour Ia décrier
The people disapproved of her in no uncertain tone
Il n'y avait rien de précis. Mais... quand tu étais absent, je craignais les frasques de mon petit Casanova.
I can't put my finger on anything definite... but still, whenever I wasn't with you I was always a little uncertain... and nervous about my little Casanova.
Les transmissions sont peu sûres.
- Transmissions across the Atlantic are uncertain.
Mais ces dix minutes à venir ne sont pas garanties.
May I point out that your next 10 minutes are infinitely uncertain?
Ils sont calmes et indécis.
So far, quiet and uncertain.
Je ne suis pas décidé.
I really feel most uncertain.
Le mariage est assez incertain sans devoir se demander chaque jour si votre mari a été pendu.
Marriage is quite uncertain without having to wonder every day if your husband was hanged.
Tous me ferment la porte au nez.
I've been told off in no uncertain terms, all over town.
- C'est pourquoi je suis incertain.
That's why I'm uncertain.
J'ignore ce qu'est devenu son père, le professeur Elliot.
I'm equally uncertain as to the fate of her father, Professor Elliot.
Mais sa quête est un peu vague et incertaine.
But her search is a bit vague and uncertain.
D'autres sont recherchés par la police. Pour tous, l'avenir est sombre.
Others among you may be wanted by the law on various charges and are now facing an uncertain future.
- C'est le temps qui est si incertain.
The weather, señor. - She's so uncertain.
Si coquette et incertaine
Uncertain, coy, and hard to please
Le docteur n'en était pas certain.
Well, the doctor seemed rather uncertain.
Mais puisque les affaires humaines sont peu sûres, imaginons le pire.
But, since the affairs of men rest still uncertain, let's reason with the worst that may befall.
Le cours de la Livre est si incertain.
The state of the pound is so uncertain.
Moi, je suis l'incertain et dangereux avenir.
And I am the uncertain, dangerous future.
Le vrai M. Leiningen... incertain, complexe, un peu imbu, risible également parfois.
The real Leiningen. Uncertain... - I've never laughed at you.
Incertain Il la suit à la traîne
Uncertain He tags along behind
Incertain Jusqu'à ce qu'elle se décide
Uncertain Till she makes up his mind
- J'ai réfléchi.
- Nothing could be more uncertain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]