Translate.vc / French → English / Underage
Underage translate English
755 parallel translation
Non, mais comme j'ai refusé, elle veut signer un papier déclarant que je suis mineure.
No, but because I refused... she said she's sign an affidavit saying I'm still underage.
Pouvez-vous prouver que vous n'êtes pas mineure?
You got anything to prove you're not underage?
Vous n'avez pas l'âge.
You're underage.
Elle n'est pas majeure.
She's underage.
Tu t'es regardé? On va rire de toi.
And you're underage anyway!
Mais ne l'invitez pas dans votre chambre... si elle est mineure.
No law. Just don't buy a drink in your hotel room. For a doll that's underage.
- Tu es mineure et sous ma garde.
Look, Miss Hazeltine. You're underage, and I'm under orders!
Elle est mineure.
In the first place, she's underage.
C'est une petite fille, mineure, qui s'est mariée.
This little girl, underage, who married a boy...
Une fille mineure!
An underage girl!
Elle est mineure, ou morte?
What's your problem? Is she underage or is she dead?
- Elle n'est pas mineure.
- She ain't underage. We didn't do nothin'wrong.
- Pourquoi? Elle est majeure.
is she underage or something?
- En bousillant des gros pleins de soupe qui s'envoient des pétasses?
You think you'll do it by erasing a few bigwigs who prefer underage girls?
Le peuple est mineur, la ville est malade.
The perps are underage, the city is sick.
Penses-tu, j'ai pas l'âge.
I'm not gonna risk it. I happen to be underage.
On dirait un minette qui veut jouer les "femmes fatales"!
Behaving like some ludicrous, little, underage femme fatale!
- Elle est mineure.
- She's underage.
Elle est mineure.
She's underage.
- J'ai cru qu'elle était mineure.
- I thought she was underage.
Savais-tu que Silvia était mineure?
Did you know that Silvia was underage?
Je sais que c'est difficile, mais Silvia était dans un réseau de prostitution pour hommes mûrs.
I know this is a painful matter. Silvia was in a ring of underage prostitutes for men of a certain age.
Le problème, c'est qu'on vous a vu en petite tenue dans un motel avec une mineure.
The beef is that you were seen in the state of undress in a motel room with an underage girl.
Vous savez, je peux même pas assigner Michel au tribunal parce que je suis mineure.
You know, I can even take Michele to court because I'm underage.
- Et mineure, en plus.
- An underage prostitute.
- Mineure et noire.
- Underage and black.
Une prostituée mineure de couleur...
An underage black prostitute.
Merde, on est mineurs.
Geez, we're underage.
T'as pas l'âge.
You're underage.
J'ai pas l'âge.
I'm underage.
J'ai pas l'âge.
They know I'm underage.
Non, ils n'ont pas l'âge!
No, they`re underage
Voyons s'il y a des mineures.
There may be underage girls here. Yes.
Vous êtes mineurs etje veux pas qu'on me retire ma licence de débit de boisson.
This bullshit is, you're underage kids and I don't want my liquor license revoked.
Ecoutez-moi bien. L'un est mineur, l'autre a agressé un policier et j'ai toujours pas trouvé mes lascars.
One of them was underage, another attacked a police officer.
Aux yeux des autorités, je n'ai pas l'âge non plus, figure-toi.
As far as the damned court is concerned, I'm as underage as you are.
Il y a trois catégories de femmes auxquelles je ne touche pas : Les femmes mariées, les mineures et celles dans le coma.
There are three categories of women I don't get involved with - married, underage, and comatose.
D'habitude je ne couche pas avec les filles trop jeunes.
I don't usually mess around with underage girls.
ça ira bien, je suis mineur.
I'll be fine, I'm underage.
Je veux pas d'histoires, il est mineur.
I do not want stories, he'is underage.
Non, c'est un plaisir, Peg. Même si ma prime va exploser parce que tu es trop jeune et que je paye un malus pour la reine du pare-chocs ici présente.
Oh, no, that's my pleasure, Peg, even though my rates will skyrocket because you're underage, and I'm paying a special rate for the Bumper Car Queen over here.
Elle joue à la marelle avec des connards mineurs.
She's playing patty-cake with some underage jerks.
La prochaine fois que vous êtes en présence d'alcool, rappelez-vous que vous êtes mineurs.
Next time you boys encounter alcohol, remember you're underage.
Les flics me cassent les pieds, parce qu'ils croient que je suis mineure.
The cops are always picking on me because they think I'm underage.
Moi, je peux pas, j'ai pas l'âge.
They won't let me, because I'm underage.
Notre jeune star de cinéma fait une sacrée performance comme sa partenaire mineure.
- Turns out that, uh... our young film star gave quite a performance. As did his underage co-star.
La moitié de mes clients étaient mineurs ce soir-là.
Half my clientele on this particular evening is underage.
Ceux qui ne sont pas citoyens, les jeunes, les vieux. Trop vieux pour se rendre aux urnes.
Noncitizens, the underage, the overage, people too old to get to the polls.
Vous êtes mineur.
You're underage.
- Je suis mineur.
I'm underage.
Et il est loin d'être majeur.
And he's way underage.