English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Understood

Understood translate English

11,017 parallel translation
Compris?
Understood?
Heu, je sais que les femmes sont faites pour être aimées et comprises, mais, Sarah, ton comportement destructeur a posé problème...
Uh, I know women are meant to be loved and understood, but, Sarah, your destructive behavior has plagued...
J'ai fini par comprendre que c'était des conneries.
Eventually I understood that it was nonsense.
J'ai jamais compris comment j'ai pu me tromper sur lui.
I never understood where I went wrong with him.
Compris.
Understood.
Marc, je sais que c'est pas facile, mais même ta mère a compris.
Marc, I know it isn't easy but even your mum understood.
J'ai compris que lui et Catherine étaient fais l'un pour l'autre.
I understood that he and Catherine were meant to be together.
Je suis sûr qu'ils avaient compris les conséquences.
I'm sure they understood the consequences.
Je pensais que nous nous comprenions.
I thought we understood each other.
T'as bien compris?
Are we understood?
On se comprenait mutuellement et on se soutenait.
I always understood him, and he understood me. We had each other's back.
Augusto a parfaitement compris.
Augusto understood completely.
Je rencontrais un producteur à Hollywood qui a compris mon travail si bien.
I'd meet a producer in Hollywood who understood my work so well.
Vous dirigez, compris?
Leo. You have authority, understood?
Je n'ai jamais su comment tu peux faire ça.
I never understood how you could do that.
- Compris.
- Understood.
Et je crois qu'il comprenait la différence entre le bien et le mal quand il a ouvert le feu sur ce bus.
And I believe he understood the difference between right and wrong when he opened fire on that bus.
J'ai dit, compris? !
I said, understood?
C'était avant de comprendre mon véritable but.
That was before I understood my true purpose.
A l'époque, je ne comprenais pas pourquoi il voulait être ici tout seul.
I never understood at the time why he'd want to be out here all on his own.
Les Pères fondateurs ont compris, madame, que certains cas d'urgence exigent le...
The, uh, Founding Fathers understood, ma'am, that, um, certain emergencies require the, uh...
Ne contactez pas les vôtres avant, compris?
Don't contact yours until then, understood? Yeah.
Avant, les gens connaissaient mieux la plomberie de leur salle de bain que la leur.
In my day, people understood the plumbing in their bathrooms better than their own ducts and pipes.
J'ai compris l'accord.
I understood the agreement.
C'était le seul moyen...
It was understood that an annulment was the only way...
Je disais juste que je comprenais ce qu'il avait traversé.
I'm just saying I understood where he was coming from.
Emma a été la première personne à vraiment me comprendre, vous comprenez?
Emma was the first person who ever really understood me, you know?
Tu comprends.
You understood.
Vous vous compreniez.
You understood each other.
Compris.
Please. Understood.
Il est mort en Corée quand j'étais petite, mais même à ce moment j'ai compris que sa mort avait un sens.
He died in Korea when I was a little girl, but even then I understood his death had meaning.
C'est compris?
- Understood?
Ton intérêt pour lui me dépasse.
I never understood what you saw in that boy. - Unless...
En aucun cas je n'ai pris des drogues pour m'aider pour un rencard.
I am in no way endorsing narcotics as a dating aid. Understood.
J'espérais que tu comprendrais ça.
I wish you understood that.
- Compris?
- Understood?
Et qui a toujours suivi son devoir.
And who always understood his duty.
- Oui, compris.
- Yeah, understood.
Je sais très bien que Tom a un métier avec beaucoup de stress, enfermer les criminels. C'est Batman.
Well, I've always understood that Tom has a very high-pressure job putting away criminals.
Une éclipse solaire était magique avant même qu'on ne le comprenne.
A solar eclipse was magic before we understood it.
- D'une certaine façon tu as toujours compris ça à son sujet
Somehow you always understood that about her.
C'est compris.
No, that's understood.
J'ai compris, mais à ton réveil...
I understood this, but when you're waking up...
Est-ce que c'est compris?
Is that understood?
Il a compris que son briquet manquait.
He understood that his lighter was missing.
Pardon?
- Not understood?
- Oui!
- Understood!
C'est noté.
Understood.
Compris?
- No sharing of information, no granting access, nothing, or there will be hell to pay. Understood?
On se souviendra de toi comme d'un Pharaon qui comprit la dignité des autres, qui n'a pas gâché le sang de son peuple pour voler les richesses des autres, un pharaon... qui n'a pas gouverné que pour lui
You will be remembered as a pharaoh Who understood the dignity of other men, A pharaoh who would not waste
Compris? Absolument.
Understood?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]