English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Underworld

Underworld translate English

1,134 parallel translation
La violence frappe de nouveau Atlantic City, la peur et la confusion règnent sur la paisible station balnéaire, après le meurtre de deux gangsters.
Violence has struck again tonight in Atlantic City : Fear and confusion now reside in the otherwise peaceful resort : After the brutal murders of two underworld crime figures :
J'imagine que c'est un type du milieu que Tom a connu quand il était flic.
I suppose he's some underworld character that Tom met when he was a cop.
- Dans le pouvoir international, c'est une sorte d'intermédiaire entre les bas-fonds et le haut-monde.
- He's kind of an international power-broker. A middleman between the underworld and the overworld.
Oh, Dieu des ténèbres, même si les hommes te soumettent leurs âmes et s'agenouillent, moi je ne m'abaisse ni ne te vénère et je ne me soumettrai pas, j'attendrai sur mes 2 pieds,
Oh god of the underworld, though all men submit their spirit to you and all knees bend, I neither kneel nor worship you and neither will I submit to you, on my feet I'll await
On n'est pas du milieu.
We're not from the underworld.
On s'infiltre dans le milieu, et on recueille des renseignements.
Get tips from the underworld.
- Le milieu?
- Underworld?
- Juste au bord des Enfers.
- At the very edge of the underworld.
Dans les bas-fonds grecs, on l'appelle "La Colombe". Une blague de mauvais goût.
In the Greek underworld, he is known as "The Dove".
Il est disparu dans cette série sur le milieu et n'est jamais revenu.
He disappeared into that underworld series and never came back.
Rends toi aux enfers.
Go to the underworld.
Nous allons aux enfers.
We're going to try our luck in the underworld.
Ma mère m'a toujours dit que les dragons avaient amenés les princesses aux enfers.
My mother told me that the dragons brought the princesses to the underworld.
Nous devons trouver l'entrée des enfers.
We must find the opening where the dragons enter the underworld.
j'ai aussi trouvé le passage vers les Enfers.
You see, friends, I've found the way to the underworld as well.
Envoyons-en un tout de suite pour voir à quoi ressemble les enfers.
We'll let one of us down to see what the underworld is like.
Des types de la pègre.
underworld types.
Mais vous avez quand même fait affaire avec ces gens louches.
And yet, you yourself entered into a business arrangement With these very "underworld types."
Pluton retint Perséphone captive aux Enfers.
Pluto kept Persephone in the Underworld.
Que ton repos
Please be ready, Underworld guards, may you be led.
soit paisible.
Please lead them to the underworld, To rest in peace.
Certaines sources mafieuses disent que le parrain Sal Bonafetti et son fils Angelo ont leur tête mise à prix par le milieu.
Inside mob sources say Godfather Sal Bonafetti... and his son Angelo... are marked for extinction by the underworld.
Père du Monde des Enfers, aie pitié de nous.
Father of the underworld... have mercy on us.
En tant qu'ex-président du Satan's Stompers Motorcycle Club, il a plus de 300 hommes dangereux à sa disposition, sans parler des autres ressources que ses activités du milieu lui procurent.
As ex-president of the Satan's Stompers Motorcycle Club, he has at his disposal over 300 hard guys, not to mention whatever other resources... his various underworld activities provide.
Tout le monde a l'air de le croire coupable de... je ne sais pas, qu'il fait partie du milieu.
Everyone seems to think that he's guilty of... I don't know... some major tie-in with the underworld.
Il croit vraiment que le grand jury va croire que je fais des transactions pour le milieu?
Does he really expect the grand jury to believe... that I'm a-a-a money courier for the underworld?
Ce sont les gens de la pègre qui l'ont surnommé.. .. "l'Oeil"...
The underworld nicknamed him "The Eye."
Le Blanc ne m'a laissé que les bas-fonds.
I got nothing but the underworld. That is where I dance.
En laissant Kelly nous démanteler, on devient la risée du milieu.
By letting Kelly take us apart, we'd be the laughingstock of the underworld. Yeah.
J'ai compris que cette prison de Guanabacoa était comme un monde souterrain, un énorme cloaque, plein d'espions, d'agents, de soldats...
I realised that Guanabacoa prison a hidden city located beneath Havana. A sewer of spies, agents and soldiers, an underworld of repression in Cuba.
Ils disent : "Le milieu s'allie aux grévistes en une violente bataille..."
It says, "Underworld joins strikers in brutal battle."
Ce sont des fantômes. Arrête!
It is the call of the underworld!
Où vas-tu? Ceux qui suivent la voix des fantômes sont perdus à jamais. Tu le sais!
If you let the underworld lure you down, you are lost!
Par l'enfer lui-même.
By the underworld itself.
C'est le Monde En-Dessous...
We call it Underworld.
Il dirige le Monde En-Dessous.
He runs Underworld.
Selon des rumeurs certains ont été détournés.
There have been some rumors of underworld hijackings.
MAFIEUX S. FARLEY, TROUVÉ MORT DANS UN ASCENSEUR
UNDERWORLD FIGURE, S. FARLEY, FOUND DEAD IN ELEVATOR
.. cette potion sera notre seul espoir contre le Bodhisattva des enfers, le démon suprême.
.. then the power in this flask will be our only hope against the Bodhisattva of the underworld, the ultimate evil spirit.
Qu'est-ce que tu fais ici?
What you doing in the underworld, Taylor?
Nous ne pouvons pas avoir d'officier ayant de la famille dans le crime organisé. Vous comprenez maintenant?
And we can't have officers with relatives in the underworld.
Il a lancé tout le monde à nos trousses.
He conspired with the underworld against us.
Le sinistre empoisonneur, Manuel Aguila!
( CHUCKLING ) That vicious monster of the drug underworld, Manuel Aguila.
Le véhicule est sous le nom de M. Hector K. Victor, chef renommé de la pègre.
The vehicle was registered to one Mr. Hector K. Victor well-known underworld boss.
Cela raconte comment les singes ont été apportés de l'au-delà pour défier la vertu de l'homme.
Hmm. It's the story of how the monkeys were brought from the underworld to challenge man's virtue.
Que Ziggy me renseigne sur les activités frauduleuses de Vinnie.
Look, just have Ziggy get me some information on Vinnie's underworld activities.
Est-il lié à la pègre?
What about his involvement with the underworld?
Surtout chez les homos.
Especially in the homosexual underworld.
Il servit lorsque Orphée descendit chercher Eurydice. Les cartes sont calcinées par le feu de l'enfer, marquées par les morsures de Cerbère.
It was used when Orpheus journeyed into the Underworld to find Eurydice, and the maps are scorched and charred by Hellfire and marked with the teeth-bites of Cerberus.
Mais tu veux partir dans l'autre monde?
- DO you want to live in the underworld forever?
Mais... avec des tendances héréditaires... parfaitement diaboliques.
His name echoes and re-echoes throughout the underworld.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]