Translate.vc / French → English / Univers
Univers translate English
9,938 parallel translation
En gros, ça te laisse te promener dans l'univers depuis un appareil mobile, tu vois les étoiles.
Basically, lets you tool around the universe from any mobile device, see the stars. Cool!
"Pour être initié aux sombres mystères du véritable univers..."
What's the reward? "to be initiated into The dark mysteries of the true universe,"
Tesla a dit " Si tu veux trouver les secrets de l'univers,
Tesla said, " If you want to find the secrets of the universe,
Ce sont les mystères de la vie, les clés de l'univers.
The mysteries of life, keys to the universe.
C'est quoi, les clés de l'univers?
And what are the keys to the universe?
Blaine, il n'existe pas d'univers dans lequel toi et Karofsky êtes liés.
Blaine, there-there is no universe where you and Karofsky are related.
Pourquoi, alors que l'univers vous a tout accordé en prenez-vous si peu soin.
Why, when the universe had bestowed so much upon you, you seemed to care so little for it.
De toutes les planètes de l'univers, pourquoi a t-il du venir sur celle-ci?
Of all the planets in the universe, why did he have to come to this one?
Tu crois être un vampire, ici, dans mon univers?
You think you're a vampire in here, in my world?
Écoute, le fait est que, son univers vient de s'effondrer, et je sais que ce n'est pas ta faute.
Look, the point is, her world has just been turned inside out, and I know that is not your fault.
Alors, pourquoi entrons-nous dans cet univers parallèle?
So, why are we entering this parallel universe?
Je peux déranger votre journée dans un autre univers?
Did I disturb your journey to another universe?
Actuellement, c'est une version plus intense de notre univers.
Actually, it's a heightened version of our universe.
L'univers ;
The universe ;
Ou l'Univers.
Or the universe.
Quand tu consacres ta vie à étudier les confins de l'univers, une part de vous devient un peu folle.
When you dedicate your life to studying the outer reaches of the universe, you come across your fair share of crazies.
Pour votre sécurité, nous avons installé des caméras thermiques pour confirmer que nous ne sommes clairement pas seuls dans l'univers, nous sommes dans cette pièce.
And so, for your security, we have installed thermal cameras to confirm that while we're clearly not alone in the universe, we are in this room.
J'ai passé ma vie à me poser des questions sur l'univers, Capitaine Bennigan... à la possibilité d'une intelligence supérieure quelque part là-haut.
I have spent my whole life posing questions about the universe, Captain Bennigan... about the possibility of a higher intelligence somewhere out there.
C'était pas ton univers, t'es un patron de boîtes.
That world isn't yours. You manage clubs.
Je prie pour que tu regardes profondément dans l'ancien univers du vieux monde, cherches la graine de notre Père Ouranos, trouves ta sœur immortelle...
I pray you look deep into the ancient universe of the old world, seek out the seed of Father Ouranos, find your immortal sister...
Mais Alec est mon univers.
But Alec's in my world.
J'ai l'impression qu'avec ce bébé, l'univers nous montre qu'on est censé être ensemble.
I feel like this baby is the universe showing us that we're supposed to all be together.
Comment savoir que l'univers ne te soutient pas.
I mean, how do you know that the universe doesn't have your back.
En espérant que l'univers me soutienne.
Hopefully the universe has my back.
Loué soit le Seigneur de l'univers qui nous a créés...
Praise be to the lord of the universe who created us...
L'univers revient toujours autour de notre chemin.
The universe always comes back around our way.
L'univers, les probabilités... L'improbable... je l'ai provoqué.
The universe, the odds, everything that said it couldn't happen...
Tu ne contrôles pas l'univers.
You can't control the universe.
Mais dans quel univers mormon déglingué tu vis? Avoir deux femmes et aller et venir de l'une à l'autre?
And what fucked up Mormon universe are you living in where you think you can have two wives you just bounce back and forth from?
Elle n'a jamais saisi le fait que cette entreprise est en mission divine pour refaçonner l'univers.
She never embraced the notion that this company's on a divine mission to reshape the universe.
Elle a traversé l'univers pour le trouver.
Regardless, she traveled across the universe to find him.
Crois-moi... il n'y aucun endroit dans l'univers où je penserais que tu puisses faire ça toi-même.
Trust me... there is no universe on which I think you did that on your own.
Je suis en train de dire qu'il y a des forces dans l'univers contre lesquelles tu ne peux pas te battre.
I am saying there are tides in the universe that you cannot swim against.
Chaque chose de cet univers émet une vibration.
Every object in this universe gives off a vibration.
L'ordre naturel de l'univers.
The natural order of the universe.
Il y a un univers entre l'inaction et le meurtre, Matthew.
There is a wide gulf between inaction and murder, Matthew.
Dans quel univers je suis le voisin bizarre?
In what universe am I the weird neighbor?
Un univers différent dans lequel tu fais un meilleur déplacement.
A different universe in which you make a better move.
Il y a plus de possibilités dans un jeu d'échec qu'il n'y a d'atomes dans l'univers.
there are more possible games of chess than there are atoms in the universe.
De ne faire qu'un avec l'univers.
I'm talking about being one with the universe here.
Mesdames et messieurs, Luxis évolue dans un univers concurrentiel très rude.
Ladies and gentlemen, Luxis operates in a very tough competitive environment.
Vous brisez les règles non écrites de l'univers.
You're breaking the unwritten rules of the universe.
Dans un univers parallèle, je pars en lune de miel demain avec la femme de ma vie.
In a parallel universe, I'm leaving tomorrow on my honeymoon with the woman I wanted to be with for the rest of my life.
Tu es le pire GPS de tout l'univers.
You are the worst navigator in the universe.
Albert Einstein a dit "Une fois qu'on a accepté l'univers comme étant quelque chose s'étendant en un néant infini alors que c'est quelque chose..."
Albert Einstein said, "Once you can accept " the universe as being something expanding into an infinite nothing which is actually something " ...
Et en plus, le seul truc qui t'intéresse dans tout l'univers, c'est Zelda.
And also, the only thing you care about in this whole universe is Zelda.
C'est que je suis quasi certaine que l'univers me dit de m'éloigner de lui.
It's just I'm pretty sure the universe is telling me to walk away from him.
L'univers?
The universe?
Ecoute, c'est possible que cet univers, ou peu importe comment tu appelles ça, n'a rien misé.
Look, it's possible that the universe, or whatever you want to call it, doesn't have any skin in this game.
Quand vas-tu accepter le fait que tu ne contrôles pas l'univers.
What's it going to take for you to accept the fact that you don't control the universe.
Peut-être qu'être avec Mélanie, c'est ce qui garde Andy en sécurité et l'univers s'en assure vraiment cette fois en les faisant se marier.
Maybe... maybe being with Melanie is what keeps Andy safe and the universe is just making super sure this time by having them get married.