Translate.vc / French → English / Universe
Universe translate English
8,748 parallel translation
Vous avez dit que l'esprit était tout un univers.
You're the one that said the mind is a whole universe.
Ce délire, c'est l'univers qui parle.
I'm a vessel. This shit just comes to me from the universe.
Lui, il essaie de sauver l'univers entier.
He's trying to save the whole universe.
J'ai appris beaucoup de choses sur l'univers, le temps et l'espace.
I learned so many things about the universe and time and space.
C'était pour moi le seul moyen d'atteindre la gloire dont je rêvais.
It's the only thing that I'd gotten any, like, food pellets from the universe for.
♪ Maîtresse de l'Univers ♪
¶ mistress of the universe
Tu penses que c'est l'univers qui nous punit parce que lorsque nous étions au lit on a dit qu'il y aurait des avantages à ne plus avoir les enfants avec nous?
You don't think this is the Universe punishing us because when we were in bed we said there would be some pluses to having the kids out of the house?
Essayez de dire aux gens que vous venez d'un univers alternatif, d'une manière ou d'une autre, ça ne se passe jamais très bien.
You try telling people you're from an alternate universe, somehow it never goes very well.
Ouais, je suis plutôt sûre que la drague par téléphone n'existe pas dans cet univers, mon pote.
Yeah, I am pretty sure you don't have a cell phone plan in this universe, pal.
Je viens d'un univers parallèle alternatif, totalement différent.
I'm from a totally different parallel alternate universe.
Quelque soit l'univers.
Every single universe.
S'ils ont une technologie capable d'amener à n'importe quel univers parallèle, alors imagine quelle Terre de dingue ça doit être.
If they had the technology to punch a hole through every parallel universe, think what kind of a crazy goddamn Earth that must be.
C'est une impression de déjà vu, d'un univers parallèle.
This is called the parallel universe déjà vu.
Tu n'existes même pas dans cet univers, mon pote.
You don't even exist in this universe, pally.
Parce que même l'univers vient en aide aux vrais amants...
Because even the universe helps true lovers...
Quelque chose dans mon cœur me dit que même l'univers tout entier ne pourra jamais nous séparer.
There's a voice in my heart which says that even the entire universe cannot separate us.
Tous les objets dans cet univers sont attirés les uns vers les autres.
All objects in this universe are drawn to one another
Il n'y a pas un homme dans cet univers qui choisirait une femme forte, intelligente, un peu plus âgée plutôt qu'une bimbo avec un accent sensuel?
There's not one man in the universe who would pick a strong, intelligent, slightly older woman over a bimbo with a sexy accent?
Et on sait que ces deux choses... ne se réalisent pas vraiment dans le même univers.
And we know that those two things... They don't really run in the same universe.
Si on vivait dans un univers parallèle où je ne serais pas marié?
What if we were in like an alternate universe where I wasn't?
" Penny, nous sommes fait de particules qui existent depuis les débuts de l'univers.
"Penny, we are made of particles " that have existed since the moment the universe began.
Parce que l'espace est composé de gaz et de poussière qui s'agglomèrent pour former des milliards et des milliards d'étoiles et de soleils à travers les différentes galaxies de l'univers.
Because space consists of a whole lot of dust and gas that gathered to form billions and billions of stars and suns across the different galaxies in the universe.
Vous voulez faire péter l'univers?
- Leanne Harris. Are you trying to blow up the universe now?
Maître de mon univers!
Master of my universe!
He-man, le maître de l'univers est là.
He-Man, Master of the Universe is here.
Donc il est très peu probable que nous soyons les seuls êtres intelligents dans l'univers
So it is highly unlikely that we are the only intelligent life in this universe.
De l'univers.
The universe.
Écoute, comme tout dans cet univers, l'amour a sa propre durée de vie.
Look, like everything in this universe, love has its own natural lifespan.
Pour moi, la Terre est un minuscule grain dans l'univers, et les hommes n'existent que depuis très peu de temps depuis sa création.
It's just, to me, earth is just this, like, tiny speck in the universe. And humans have only been around for just a speck of that timeline.
Qui sait quelles forces sont à l'œuvre dans l'univers?
I mean, who knows what kind of forces are operating'out there in the universe?
- La chance régit l'univers.
- Luck rules the universe.
Mais il n'y a pas un atome que l'on trouverait par hasard dans l'univers.
But there is not a random atom to be found anywhere in the known universe.
Ce qui veut dire que mes tableaux et tes voitures d'occasion sont dans le même univers économique et esthétique.
Which means that my paintings and your used cars occupy the same economic-aesthetic universe.
La dernière fois, j'ai atterri dans un film.
Last time, I ended up in a parallel movie universe.
Viens-tu d'arriver d'un univers parallèle?
Did you just arrive here from a parallel universe?
Nils disait toujours que le moment où il a vu Carol, l'univers s'est fendu.
Nils always said that the moment he first saw Carol, the universe cracked.
Vous percevez un univers qui n'a aucun sens.
And you recognize a meaningless universe.
Tous les accros à la coke sortent, je crois que l'univers essaie de nous envoyer un message.
All the coke kitties are getting out, and maybe, like, the universe is just trying to send us a message.
J'ai alors cru... que l'univers nous avait réunies.
It was like... the universe had just brought us back together.
Pour certains, il n'y avait rien au début de l'univers, mais le vide spatial, c'est bien quelque chose, non?
Because some people say there was nothing when the universe was created, but, like... isn't empty space still something?
Petite, j'ai toujours été nerveuse, je m'inquiétais toujours du fait que l'univers soit en expansion, mes parents m'ont emmenée voir un psy. Et le psy m'a dit : " Cindy, arrête de t'inquiéter.
And, uh, oh, I was always a nervous kid growing up, always worrying about the universe expanding, and... and so, my parents took me to a shrink, and the shrink was like, " Cindy, quit your worrying.
L'univers ne bougera pas avant des milliards d'années. "
The universe be chilling for another billion years. "
Je suis une poussière dans l'univers.
I am a speck in the universe.
Gilly n'a pas pu trouver l'amour et il a l'âme la plus pure de l'univers.
Gilly couldn't find love, and he's the purest soul in the universe.
L'univers a imprimé son image sur ce toast pour nous rappeler sa puissance et sa bontitude sur cette Terre.
Her image has been emblazoned by the universe unto toast as a reminder of her power and goodliness here on this earth.
L'univers fonctionne comme ça.
That's the way the universe works.
Dans un univers parallèle.
In a parallel universe.
"Un univers parallèle." Elle est bonne.
Ha! "Parallel universe." That's good.
Pourquoi l'univers me hait?
Why does the universe hate me?
Loué sois-Tu, Seigneur, Roi de l'univers, qui fais jaillir le pain de la terre...
Praised are You, O Lord, King of the universe, who makes spring the bread from the earth...
Javier était tout pour elle.
Javier was her entire universe.