English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Unless

Unless translate English

32,549 parallel translation
Sauf, bien-sûr, si t'en as envie.
Unless, of course, you want to.
Sauf si les communications du HPD ont été endommagées.
Unless HPD's communications have been compromised.
Non, sauf si tu as un AK-47 et un jet pack.
Not unless you have an AK-47 and a jet pack.
Sauf si tu me crois stupide.
Unless you think I'm stupid.
Si je suis pas élu, rien.
Nothing, unless I win.
Sauf si je rallie ton parti, et que je prends ta place en tête de liste.
Unless I rally your party and take your place on the list.
Moi, je n'ai rien contre la parité, sauf quand elle vient du lit.
Equality is fine by me, unless it comes from the bedroom.
S'ils vous sont pas personnellement adressés...
Unless it's addressed to you personally...
[Taro] Sauf si je rallie ton parti et que je prends ta place en tête de liste.
Unless I rally your party and take your place on the list.
Si tu n'as pas de meilleure arme, fais ce que je t'ai dit.
Unless you have a better idea, do as I said.
Je vais être votre patron, et je vais rendre votre vie misérable, sauf si vous me rendez mes dossiers sur Figgis.
I'm gonna be your boss, and I'm gonna make your life miserable, unless you give me back my Figgis file.
À moins que vous ne vouliez traverser les Rocheuses et participer, je suis votre homme.
Unless you want to cross the Rocky Mountains and pitch in, I'm the guy.
À moins, bien sûr, que tu ne l'aies définitivement fait fuir.
Unless, of course, you scared her away for good.
À moins qu'il ne l'a pas.
Unless he didn't.
Non, sauf si nous avons changé tout.
Not unless we changed everything.
Sauf si je ne devrais pas.
Unless there's a reason I shouldn't.
Bon travail, tout le monde. Aussi réticent que je sois à attirer l'attention sur la question en suspens concernant ma fête de départ... Mais sauf si on arrive au Rumfire en 23 minutes, je perdrai la réservation.
As reluctant as I am to bring attention to the outstanding matter of my going-away party... but unless we are at Rumfire in 23 minutes,
Ils sont assez faibles ici, dans le Reich, mais ils ne pourront pas tous être éradiqués tant que je ne saurai pas où les trouver.
They're pretty weak here in the Reich, but they're not altogether eradicated unless I know where to find them.
À moins qu'il soit aux framboises, auquel cas je prendrai un cookie aux pépites de chocolat.
Unless it's raspberry, in which case I'll take a chocolate chip cookie.
À moins que tu ne veuilles rester à l'étroit avec moi.
Unless you want to stay in this tiny space with me.
Et je ne le ferai pas... sauf si tu rallumes ton humanité.
And I won't... unless you turn your humanity back on.
Ce qu'il ne savait pas le seul.
Unless she teaches at one.
Cependant, il est pas une erreur du tout.
Unless it's not a mistake at all.
À moins d'avoir été payé pour le faire.
Unless you got paid to do it.
J'ai dit de ne pas me déranger, donc à moins que vous soyez ce stagiaire large d'épaule de ce matin...
I said no interruptions, so unless you're that broad-shouldered intern from this morning...
Je devine que la foi n'est pas jusqu'à ce qu'elle soit testée.
Well, I guess faith isn't faith unless it's tested.
À moins de vouloir être blâmé pour un orteil cassé de Brittany...
But... So unless you want to be blamed for a four-toed Brittany...
Tu ne caches pas de l'argent sauf si tu veux que personne ne le trouve.
You don't hide money like that unless you don't want anyone to find it.
Pas de questions, si je ne voulais pas finir dans la saucisse moi-même.
No questions asked, unless I wanted to end up in the sausage myself.
Sauf si le rapport de police est exact, dans ce cas, c'est vous qui mentez, Mr Morningstar?
Unless, of course, the report is right, and it is you that is lying, Mr. Morningstar?
Elle ne les aurait pas posées si elle ne savait pas déjà que j'étais la première sur les lieux.
She wouldn't have even asked them unless she already knew I was first on scene. Let's see.
Sauf si vous me dites que j'ai maintenant ce pouvoir car aucun directeur artistique ne supervise.
Unless what you're telling me is that I now have that authority because there is no head of AR to oversee the deal.
On signera à Empire que si ton papa a bien fait ses comptes.
Ain't gonna be no signing to Empire unless Daddy get them numbers right.
Comment pouvais-tu savoir ce qui allait se produire à moins que tu y sois impliquée?
How could you have possibly known that was going to happen unless you had something to do with it happening?
À moins qu'il voulait qu'on vienne ici.
Unless he wanted us here.
A moins que vous ayez d'autres personnes à voir.
Unless, of course, you've already made other friends.
Je ne peux pas te rendre belle sauf si tu me laisses entrer!
I can't make you beautiful Unless you let me in!
À moins que le James sorte de ce champ de mines,
Unless the James makes it out of that minefield.
Comment on saurait qu'on est vivant si on ignorait qu'on pouvait mourir?
I mean, how would you know you were alive unless you knew you could die?
À moins que vous vouliez être réaffecté au centre commercial, vous devriez y repenser.
Yeah, well unless you want to be reassigned to the local mall, I would reconsider that.
Ça ne sera pas un A + tant qu'on ne terminera pas ensemble.
But it's not an A-plus unless we both finish.
Sauf si, tu sais...
Unless, you know...
Se faire nommer capitaine de l'équipe n'arrive qu'une fois dans sa vie, sauf si ça arrive encore l'année prochaine.
Being named team captain is a once-in-a-lifetime thing, unless it happens again next year.
On ne peut pas la publier sauf si tu as une preuve indéniable que c'est plus qu'un simple pressentiment.
We can't print this unless we have irrefutable evidence that this is more than just a visceral hunch.
Sauf si tu veux que j'envoie Payne?
Unless you want me to send Payne.
Sauf si quelqu'un a imité une ruche pour piloter votre DIA.
Unless someone spoofed a hive and then they've used that to commandeer your ADI.
- Sauf si...
- Unless, I mean...
- Sauf si quoi?
- Oh, God. Unless what?
Mais je ne peux pas vous faire sortir si vous n'ouvrez pas cette porte.
But I can't get you out unless you open that door, Cooper. Okay.
Tu n'es pas autorisé à faire une procédure invasive sauf si elle est ordonnée par un docteur.
You're not allowed to do an invasive procedure unless ordered to do so by a doctor.
si tu ne comprends pas ça, tu vas te faire virer d'ici et de l'école de médecine.
And unless you figure that out, you're gonna get yourself kicked out of here and med school.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]