Translate.vc / French → English / Uphill
Uphill translate English
317 parallel translation
Sa silhouette danse devant moi, elle m'épie depuis les buissons et les haies, çà et là, sa robe scintille, comme un farfadet, elle m'attire, par monts et par vaux, dans l'azur, dans les marais... Pourtant, je l'ai tenue contre moi, pourtant, elle fut mienne!
Her figure dances before me, peers out of bushes, here and there her dress glitters like a will-o'- the-wisp she rushes me, uphill, downhill, into the air, into the swamps... and yet I held her, after all she was mine!
C'est bien ce qui me semblait, c'était plus facile.
- I thought you must have, miss. It wasn't very uphill.
On a monté la pente jusqu'à présent.
See, we've been uphill up to now.
Attention au radiateur, ne monte pas de côte trop raide.
Be careful with that radiator. Don't take anybody uphill.
Et l'eau remonte la pente, le chien miaule et le chat aboie, l'eau est bouillante en hiver et gelée en été.
And water runs uphill and dogs miaow and cats bark and water's red-hot in the winter and freezes over in the summer.
Tu voulais mettre le champ du haut en jachère.
You always said the field uphill needs a rest.
Je galoperais pas si vite.
I wouldn't canter that horse uphill.
Essaie en grimpant, avec des boches qui te mitraillent.
Did you ever try it uphill with a few kraut 88s putting'the blast on ya?
À l'heure H, on a donné l'assaut.
At "H" hour, we attacked uphill.
Un bon cinq jours et pres de 250 km.
Five days and 150 miles uphill both ways.
Ça monte, c'est pour ça.
Well, it's uphill, that's why.
Vous n'aviez pas à courir jusqu'ici pour me le dire.
No need for you to run uphill to tell me that.
- Au retour, ça monte.
- The way's downhill. - Yeah but the way back is uphill.
Les chevaux sont épuisés d'avoir grimpé.
The horses must be tired. Uphill all the way.
- C'est sûr. - Et c'était pas en montée.
- You're lucky it wasn't uphill.
- Dans la montée, ils s'essouflent.
- They can't keep up uphill.
Oui, si l'on apporte de l'eau au moulin.
Oh, I suppose, if you get water to run uphill.
Il y en aura.
Then it'll run uphill.
N'apporte pas de l'eau au moulin.
Just don't try to make water run uphill. Please don't.
Il me semble capable d'apporter de l'eau au moulin.
He sounds like he just might be able to get water to run uphill, doesn't he?
Au croisement prenez la montée.
Take the road going uphill.
Terrain en pente, cible mouvante, arme de service.
Uphill, moving target, service pistol.
- Là-bas dans la colline, avec mon frère.
- Uphill, with my brother.
Ils peuvent venir me chercher en haut de la colline si ils me veulent.
They must come and get me uphill, if they want me.
Cherche en aval, moi, je vais en amont.
Look uphill, I'll go downhill.
La 3e à droite, faut essayer en côte.
I want to try driving it uphill.
Je suis encore plus mal placé, ici.
I'm in the inferior position of playing uphill.
A midi, sous les Tropiques! Mener ses troupes au combat au pas de charge!
Never charge uphill like you're leading a troop of cavalry attacking an impregnable position.
Avez-vous jamais aidé un vieux monsieur à monter jusqu'ici?
Have you ever tried helping a gentleman who can't walk, uphill through a rain forest? No.
"Venus de loin vers l'ignorance. Rude montée."
We've come a long way Toward ignorance and all uphill
Toutes ces années à courir... d'un lieu à un autre débattant avec des idiots essayant de convaincre des tas d'andouilles.
All these years running uphill... and down dale, debating with morons. Trying to convince a pack of fools.
JAMIE : Heureusement que c'est pentu.
Lucky it's uphill.
Ça monte toujours.
It's always uphill.
Il faut suivre le courant, aller à vau-l'eau.
One ought to go in step with it, uphill or downhill.
J'étais épuisé- - comme un vieux cheval de trait.
like an old horse going uphill. Cider!
Maintenant tu restes sur le côté pendant le levage.
No. Now what? Just head uphill there.
Il suffit que demain, vous vous leviez sans penser à amasser le milliard quotidien nécessaire à développer davantage la gigantesque machine créée par vous.
You just get up from bed without the obsession of making one more billion... With whom you push uphill the giant machine you have created.
A Ia montée j ´ ai porté les sacs sur mon dos.
I carried sacks uphill on my back.
Il était jeune il y a 2 ans, mais il devrait être parfait aujourd'hui.
I tried a bottle of it two years ago, but it was still on the uphill side of perfection. It should be just about right now.
Depuis, j'ai réussi.
From then on, it's been all uphill, Harry.
Pourquoi toujours attaquer le sommet?
Why the attacks are always uphill?
Ce n'est pas que la pente soit trop difficile pour moi, mais pourrais-je te déposer juste une fois?
It's not that walking uphill is too much for me but can I put you down just once?
- À partir d'ici, tout sera ardu.
- From here on, it's all uphill.
Par monts et par vaux, la route est longue.
Uphill, downhill, through valleys they go. The path is long. It is midday.
Voilà.
We still have... 2 km uphill.
Hue, le Brun!
Now it goes uphill, eh, Miss Brown?
Ce n'est pas évident.
It's an uphill grind.
Il est assez pénible.
It's uphill, I can tell you that.
Il monte le raidillon à pied.
He has to walk his bike uphill.
Je te laisse faire tout seul.
I'll let you get on the uphill side and you can fix this one.
Faudra te bagarrer!
It'll be an uphill fight.