English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Uppers

Uppers translate English

135 parallel translation
J'ai vu des couchettes. J'ai couché deux fois en haut et une en bas.
I've slept in two uppers and one lower with Papa.
Ces empeignes déshonorent la magistrature.
Tsk, tsk, tsk. These uppers are a disgrace to the legal profession.
Tu parles, je le nourri au maxiton...
The uppers. I give him one an hour.
Il a fini par avoir l'air de ce qu'il était. Un type sur les Jantes.
He ended up looking like what he was... on his uppers.
Je suis dans la dèche.
i'm right on my uppers.
Sauf s'il a des remontants.
Unless he has somme uppers.
Même le meilleur bétail a besoin d'une petite injection.
Uppers, downers, all the livestock gets their shots.
Bien sûr que si : y a du hash, des pilules, des amphés.
Sure there is. You know, there's grass and pills and uppers. You know.
On ne connaissait rien à tous ces trucs-là...
Hell, we didn't know uppers, downers, or any of the...
J'ai pris des pilules vitaminées, des pilules pour dormir hyper, hypo, intra, extra!
I've... taken vitamin pills and, uh... sleeping pills. Uppers, downers, inners, outers.
Bleues, rouges, jaunes, tout quoi... et j'ai fini à l'hôpital.
Blues, yellows, screamers, uppers, downers, you name it. And I wound up in the hospital.
- Des calmants? - Des galants.
- She takes uppers?
Des amphètes, du speed.
You know, L.A. Turnarounds. Uppers.
- Des stimulants, des amphets?
- Uppers, amphetamines?
Alcool, coco, remontants, tranquillisants...
Booze, happy dust, uppers, downers...
- Tu as pris des amphétamines?
- Are you on uppers?
Dope, drogue, herbe, coke, héro, hasch, schnouff, stimulants, calmants, excitants...
Dope, drugs, weed, grass, toot, smack, quackers, uppers, downers, all-arounders...
Uppers and downers, either way blood flows
# Uppers and downers, either way blood flows
Tu tiendras pas le coup, va... des remontants, des calmants.
You're not going to last long with those uppers and downers.
- Le speed?
- Uppers?
Bon, on a des stimulants, des tranquillisants... quelques joints.
Well, we have uppers, downers... a little bit of smoke.
Tu crois qu'elle pourrait me filer des amphétamines?
Do you think she can get me some speed or some uppers?
Ça c'est moi qui te le laisse, le cordonnier tu l'as vu sur son doigt à la foire.
I will leave it to you. A cobbler uses it to sew soles to uppers.
J'ai des hauts et des bas, en interne ou dehors, les cris et le silence......et
I got uppers and downers,? screamers and shouters,... and things that make you go sideways
Dans le trou.
On his uppers.
Le Dr Glassman m'a refait les paupières.
Dr. Glassman did my uppers and lowers.
J'ai des drogues, de la morphine et des amphés.
I got prescription drugs... morphine and uppers. What do you need?
Il prenait des calmants et des remontants
He took downers and uppers
Pour le haut, pour le bas.
I've got uppers. I've got lowers.
Des stimulants
Uppers, you know, pills
Sauf une fois, je m'étais trompé de pilule
Once I did by accident, thinking it was uppers
A l'époque, des tas de gens se tuaient sans faire exprés en prenant des excitants ou des amphétamines et de l'alcool
In those days, everybody was topping themselves accidentally by taking uppers andlor amphetemine and alcohol
Amphèts, sédatifs, tranquilisants... rouges, verts, bleus, vert, en tablettes putain.
We're taking uppers, downers, sidewinders... reddies, greenies, blueys, greenies, Auntie fucking Jeanies.
On avait deux sacoches d'herbe, 75 boulettes de mescaline, 5 feuilles d'acide-buvard costaud, une demi-salière de coke, et un arc-en-ciel de trucs pour monter, descendre, rire, hurler.
We had two bags of grass... 75 pellets of mescaline... five sheets of high-powered blotter acid... a salt shaker half full of cocaine... a whole galaxy of multicolored uppers, downers, screamers, laughers.
- Ne fais pas l'idiot.
- Uppers...
L'attrape-glaçons pour mettre les glaçons dans le verre de Martini.
The picker-uppers to put ice in a martini glass.
Tu es aux amphétamines?
- You on uppers?
Tu prends des pilules pour maigrir, hein?
You're on uppers. You're on diet pills, ain't you?
Pendant des an nées, j'ai eu peur de m'endormir.
I used to take uppers for years to keep from going to sleep.
Pour la semelle...
For the uppers...
- De la coke, des euphorisants.
- Cocaine, uppers.
Vous avez l'air fatigués et je suis le prince du speed.
Speaking of which... you all look a little torqued... and I am the discoverer of picker-uppers.
Tu n'aimais pas les excitants non plus.
- No, you weren't liking the uppers either.
Je prends des amphets...
I'm uppers...
Amphétamines, calmants et sucreries.
Uppers, downers and candy corn.
Oui, un en bas et un autre en haut, la nuit.
Yeah, on the lowers and a night brace for the uppers.
La fille se droguait, la mère prend des tranquillisants, et grand-mère tire sur la cigarette.
The girl's on uppers, mom's on downers, and grandma sucks on the cancer stick.
Vous tous... des "capituleurs" et des "ridiculiseurs".
All of you- - you're giver-uppers and put-er-downers.
Les excitants, les sédatifs.
You got the uppers, the downers, the chiva, crystal meth.
- Pas grand chose.Des huiles bronzantes, de l'aspirine, tout ça...
- I was scared, I thought you meant those uppers.
Tu sors avec "le flippé des dents"?
Why am I even trying to be friends with you, anyway? No matter how many uppers you take you're still a downer

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]