Translate.vc / French → English / Verite
Verite translate English
55,250 parallel translation
Je veux la vérité.
I still need the truth.
C'est la vérité.
That is the truth.
La vérité compte, je ferai tout pour ça.
Because the truth does matter. I will make it matter.
C'est la vérité.
That's the honest truth.
Je veux la vérité.
I want the truth.
C'est la vérité, Peter.
That's the truth, Peter.
Il voulait qu'on sache la vérité.
He wanted us to have the truth. The truth.
C'est la vérité.
That's the God's honest truth.
Mme Mathison, jurez-vous de parler sans haine et sans crainte, de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Ms. Mathison, do you affirm you will testify to the truth, to the best of your ability, or swear to it, so help you God?
C'est la vérité.
This is the truth.
La vérité ne peut pas rivaliser avec ça.
Truth won't put a dent in that.
Voilà la vérité.
This is the truth, okay?
Il faut que la vérité éclate.
Because people need to know the truth.
Je savais que je ne vous verrais pas si je disais la vérité.
I did tell him differently last night, but only because I knew I wouldn't get this audience with you if I told him the truth.
En vérité, je sais pas.
In truth, I don't know.
Ce n'est pas la vérité.
That is not true.
Vous n'êtes pas une voix libre qui dit la vérité au pouvoir.
You are not a free voice speaking truth to power.
Parce que dans mon gouvernement, la vérité aura une valeur, et vous n'y aurez pas de place.
Because in my government, truth will have a value, and you will have no place.
C'est la vérité.
It is the truth.
C'est la vérité.
My story is true.
C'est la vérité.
- It's all true.
Tu veux la vérité?
You want the truth?
Même si je le pouvais, le mal est fait, mais c'est la vérité.
Even if I could, the damage is done, but it's the truth.
Se lever pour la vérité comme vous l'avez fait, c'est ce que j'ai dit que je ferai pour le peuple Américain.
Standing up for the truth the way you did, it's what I've been telling the American people I'm gonna do for them.
Je pense qu'Andy ne vous a pas dit la vérité sur le Directeur Mullins.
Uh, look, I don't think Andy told you the truth about Director Mullins.
Se battre pour la vérité comme tu l'as fait...
Standing up for the truth the way you did...
Selon les indicateurs, il dit la vérité.
According to his autonomic indicators, he's telling the truth.
Je vous dis la vérité!
I'm telling the truth!
Je n'irai nulle part tant que vous ne me direz pas la vérité.
I am not going anywhere until you tell me the truth.
Je vous ai dit la vérité.
I have told you the truth.
Et si elle disait la vérité?
What if she's telling the truth?
Et je suis persuadé qu'il essaye de se racheter, qu'il me dit la vérité.
And I honestly believe that he is trying to redeem himself, that he is telling me the truth.
Ben, Tu as intérêt à me dire la vérité sur Gabriel.
Ben, you better be telling me the truth about Gabriel.
T'as intérêt à me dire la vérité au sujet de Gabriel.
You better be telling me the truth about Gabriel.
Dis-lui la vérité!
Tell her the truth!
Tu as intérêt à me dire la vérité sur Gabriel.
You better be telling me the truth about Gabriel.
C'est la vérité.
I am.
Juste la vérité, M. Donovan.
Just the truth, Mr. Donovan.
La vérité sur quoi?
The truth about what?
La vérité.
The truth.
La vérité, Me Donovan.
Just the truth, Mr. Donovan.
Est-ce qu'il dit la vérité?
Is he telling the truth?
Quelle que soit la vérité, ça ne change rien à ce qu'on doit faire.
Okay, look, whatever the truth is, it doesn't change what we need to do.
C'est la vérité.
It's the truth.
À partir de maintenant, vous allez dire la vérité à moi et à votre famille.
So from now on you will tell the truth to me and to them.
- Parce que c'est la vérité.
- Because it's the truth.
- Écoute, je ne pouvais pas te dire la vérité parce que ce que je fais est classifié.
- Look, I couldn't tell you the truth... -... because what I do is classified.
Ça m'était égal car je pensais que si notre relation évoluait, vous me raconteriez toute la vérité.
I didn't think much of it at the time. I suppose I assumed that if you ever became somebody worth knowing, I'd learn the truth of it eventually.
Une vérité!
- One truth! - One truth!
Notre vérité!
- Our truth! - Our truth!
Une vérité!
[all chanting] One truth!