English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Vibes

Vibes translate English

379 parallel translation
Vous vous dites que je parle trop pour un "Sunday Jump". On est là pour vous donner les bonnes vibrations que vous méritez.
You say : "They talk too much for Sunday jump", we're here to make you happy, give you the good vibes you deserve.
Ce mec a des ondes d'enfer.
This cat's got wild vibes.
Les vibrations sont bonnes.
- Yeah, man, the vibes are so beautiful. Everybody helps everybody.
Bon. Henry, c'est tout, je crois. Ouais.
And now, the silver vibes of the gentle swizzle stick.
Que de mauvaises vibrations.
This guy has very bad vibes.
Mais Jimi, lui, a perçu tout ça.
But Jimi picked up on it, picked up on our vibes.
En plus, je ressens de mauvaises vibrations ici.
Besides, I'm getting some pretty bad vibes here.
Vous voyez, mon bon livre me guide... dans mon voyage dans l'univers cosmique... de mon exp ‚ rience... avec la projection astrale... et l'ambiance de mes compagnons de lit.
You see, my good book here, it guides me as I wander... through the vast cosmic universe of my experience... with astral flash and good vibes as my bedfellows.
Tu sens pas les vibrations?
- Can't you feel the vibes?
J'ai des tiraillements.
Sonny, I'm getting really bad vibes.
M. Bugliosi, Charlie est tout près.
Mr. Bugliosi, Charlie's very close. He's sending vibes.
Ses envies exterminatrices, j'ai senti que ça tournerait mal.
Then all this stuff with Exterminian vibes. I flashed on heavy weather ahead.
Émet-il beaucoup d'ondes?
Did he put off a lot of vibes?
J'étais à une soirée Alice Cooper où 6 personnes ont fini à l'hôpital complètement en transe.
I was at an Alice Cooper thing where six people were rushed to the hospital with bad vibes.
- J'ai un mauvais pressentiment.
I'm getting bad vibes again.
- Tu le sens comment?
- How's the vibes?
L'ambiance est très forte.
Are those vibes ever strong.
J'ai un mauvais pressentiment.
I don't dig the vibes here.
C'est la deuxième fois que tu fais des allusions sur lui et moi.
steven, this is the second time I'M getting these vibes from you about ME and him.
La complicité disparaît.
Your vibes go out of synch.
Elle l'a appelé parce qu'elle recevait de mauvaises vibrations.
She's called him because she's been getting bad vibes all night.
Les vibrations etaient trompeuses.
I guess the vibes just weren't right.
Quand on a commencé à jouer ensemble, on dégageait beaucoup de vibes et ce que Bob disait, ce que Scratch disait, ce que le hippie qui énervait le groupe disait, c'était la combinaison idéale pour créer ce sentiment de Soul Rebel.
Well, when we begin to work as Wailers together, yeah, we carry strong vibes, cos what Bob was saying and what Scratch was saying and what the hippy boy who upset the band was saying, you know, was the perfect combination to start that Soul Rebel kind of feeling.
0n avait de bons textes, de bonnes vibrations et une grande chance de mettre une mélodie sur pied.
We have some good words and have good vibes and had a good chance of bringing melody together.
Dans ce pays, l'éducation étouffe les émotions...
They don't know how to teach one to feel the vibes here. We don't know the rules.
Je refuse d'effrayer les gens et de bloquer des hommes pour un flic crevé qui voit des trucs.
Now I'm not gonna alarm Greater Miami and waste valuable police manpower... because one tired cop decides he's got the vibes.
J'ai pensé à toi et j'ai eu de mauvaises ondes.
You know, I've been thinking about you and I've been getting bad vibes.
J'ai un mauvais pressentiment.
I got bad vibes here.
Tu ne t'en rends peut-être pas compte, mais tu envoies de forts signaux.
You may not realize it, but you're sending out some very strong vibes.
Je ressens des vibrations.
I'm getting these vibes.
- Je sens les vibrations.
- I've got them vibes happening.
Je n'ai jamais vu une piste de danse avec de telles vibrations!
I have never seen a club with such intense dance vibes.
Je reçois des ondes de Capricorne.
I'm getting Capricorn vibes from you.
On n'est plus si intimes.
He gives out negative vibes.
Ce truc se nourrit de vibrations négatives?
This stuff actually feeds on bad vibes?
Salut, Vibes.
Hello, Vibes.
Voilà Looney, Vibes, Marty.
Looney, Vibes, Marty.
Vibes, dis-leur qui je suis!
Vibes, tell them who I am!
On va chasser les mauvaises ondes.
We'll forget the bad vibes.
- Ça te perturbe?
- Give off bad vibes?
Vous n'êtes jamais malade si vous vivez bien et gardez vos mauvaises ondes pour vous.
You never get sick if you live right and keep your negative vibes to yourself.
Chacun va envoyer ses vibrations vers le groupe.
What we're going to do is send our vibes out into the group.
Envoyez vos vibrations... et recevez en meme temps les vibrations qui vous entourent.
Send out your vibe... and receive the vibes from around you at the same time.
Sans compter la nourriture, les longues heures, le cafard, tout cela a sérieusement sapé ma santé.
Plus the hours and the food and the bad vibes... kind of took a toll on my health.
J'aime pas ça.
I've got the vibes.
Peut-être que j'ai mal compris.
Maybe I was just getting the wrong vibes.
Pourquoi ces mauvais vibrations, Dizzy?
Why the bummer vibes, Dizzy?
Je devrais peut-être aller la saluer, lui faire un gros câlin, l'assurer de mon soutien, avant l'arrivée de la foule.
- Maybe I should pop up and say hi. Give her a hello hug, tell her I support her and I'm open to her feelings, Clear the vibes before the others get here.
Je vous ai proposé de l'allure, je vous ai proposé de la sensation, du ronron, du sexy, du style, du ouiiiiinnnnnggggg!
I gave you pazzazz, I offered you excitement, vibes, sexy good-looking, I even gave you Waaaaaagaaanganngg!
Je n'ai jamais travaillé avec de meilleurs chirurgiens que vous.
And now... the silver vibes of the gentle swizzle stick. [Silence]
Ça va interférer avec tes vibes.
That's seriously going to fuck with your vibes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]