Translate.vc / French → English / Vile
Vile translate English
1,456 parallel translation
Elle était vile.
It was vile.
Mais vous, frères, avaient créé quelque chose de si mauvais, si infâme que plus vous êtes malades, mieux c'est.
But you, brothers, have created something so nasty, so vile, that the iller you get, the better off we are.
Arrière, propagateur de sottises!
Back! Contriver of vile verse!
Sûrement des Texans... la plus vile forme d'humanité.
Must be Texans, lowest form of white man there is.
A l'infâme poussière Qui l'a vu naître
To the vile dust from whence he sprung
J'ai entendu de tel horreur.
I've heard words so vile.
A été ravi par l'odieux Mazeppa
Was stolen by that vile Mazeppa
Sur mon honneur, nous l'avons vue, moi, mon frère et ce comte outragé, nous l'avons entendue, la nuit dernière, causer à sa fenêtre avec un ruffian qui a lui-même, comme un cynique scélérat, fait l'aveu des infâmes rendez-vous qu'ils ont eus mille fois en secret.
Upon mine honor, myself, my brother and this grieved count did see her hear her, at that hour last night talk with a ruffian at her chamber-window who hath indeed, most like a liberal villain confessed the vile encounters they have had 1,000 times in secret.
La caméra passe d'une émeute à une terrasse où des gens déjeunent.
The camera moves from this vile rioting in the streets to a villa where people picked at lunch on a terrace.
Laissons cette bougresse.
Let us leave this vile baWd.
lmmonde tortionnaire impie!
Impious, vile tormentor!
Prends ça, démon hideux!
Take that, vile fiend!
Parfaitement dégoûtant.
How perfectly vile.
On est là à dénigrer... cette putain de ville... mais, bizarrement, elle prend soin de nous.
We all sit around, mindlessly slagging off that vile stink hole of a city but in its own strange way, it takes care of us.
- Caitlin était odieuse.
- That girl was vile to you.
Vil fantôme!
Vile phantom!
Charles a été exécrable.
Charles was vile.
C'est intolérable!
How vile can you get?
Luigi avait vraiment un frère ignoble.
How could Luigi have such a vile brother?
Vous en avez fait une vile mascarade.
You shameless bastard made me lose all respect!
Il faut provoquer une envie érotique en lui... violente et incontrôlable qui va lui faire perdre la tête... le confronter à ses viles obsessions.
We have to provoke an erotic urge in him... a violent outburst that will make him go haywire... make him confront his vile obsessions.
Et cette histoire que je cite, est vile, et élitiste, et manipulatrice et pornographique?
And that story which I quote... is vile and classist and manipulative... and pornographic...
Vous êtes quelqu'un de mauvais. Et vous exploitez les gens. Et si vous possédez une once de l'honnêteté intellectuelle que vous décrivez dans votre livre, regardez en vous même, vous y trouverez ce que je dis.
I tell you that you are vile... and that you are exploitative... and if you possess one ounce of that inner honesty... you describe in your book... you can look in yourself and see those things that I see... and you can find revulsion equal to my own.
- Conclusion : l'enfant en manque d'argent vole et sombre dans la délinquance la plus vile et la plus immorale, direction la prison à sa majorité.
Therefore, a child in need of money steals, plunders, and sinks into despicable crime.
Les premiers habitants... furent tués par une race de créature... dont l'abominable existence contaminait le temps lui-même... affectant l'histoire... avec leurs malices sadiques.
"It's primeval inhabitants... " were a murderous race of creatures... " whose vile existence contaminated time itself...
Bien. C'est une sale habitude quand on en abuse.
Good. It's a vile habit when abused.
Puisque nous sommes si corrompus, viles et dépravés, nous allons quand-même vous réduire en miettes.
And as we are so rotten, vile and depraved we're going to waste you anyway.
Vous. Vous tout entier. Chacun des gestes de votre ignoble et dangereuse existence.
You, you're all here, every action of your vile and dangerous life.
C'est l'histoire d'un vrai mec nommé Clyde, qui est sur le point d'essayer un de ses propres mort-ceau de poésie dans un verset vile que j'appelle "Staired In Horror."
It's about a real ghoul dude named Clyde, who's about to try a little die-ku of his own in a vile verse I call "Staired in Horror."
Ecoutez, il faut qu'on arrive à prouver que Payne a fait quelque chose de si pervers, de si répugnant que Phillips n'aura pas d'autre choix que de le virer.
Listen, we're gonna have to prove that Payne did something so vile, so perverse, so disgusting that Phillips will have no choice but to fire him.
Tu jures de dénoncer l'argent pourri de ces ordures de banquiers juifs!
Y complaints dirty money vile Jewish bankers.
C'est vraiment génial.
That is so vile and beastly
Je vous interdis de profaner sa dépouille, c'est un sacrilège.
I won't permit you to desecrate her body in such a vile manner. It's sacrilegious.
Est-ce lié au New York Times qui a jugé son comportement parfois scabreux et ses remarques déplacées?
You wanted to Santa Monica. - Because the New York Times their behavior As vile and some...
L'institut n'est pas un lieu pour vos vils caprices, madame la duchesse.
The institute is no place for your vile fantasies, Duchess.
Epargne-moi tes sarcasmes, espèce de sale petit démon.
Don't "Yes, Miss Hicks" me, you vile little hellion.
Il est triste de mourir quand on ne s'y attend pas. Levé de bonne heure, Monseigneur!
It is a vile thing to die when men are unprepared and look not for it.
Jacob se débarrassera de dame Teresa d'une vile manière.
Jacob will get rid of lady Teresa in a vile way.
- Il est affreux, n'est-ce pas?
- It's vile, isn't it?
Vil corsaire couronné! Meurs!
Vile upstart pirate, die!
Oh maudit, vil séducteur!
Vile seducer, accursed man!
- C'est affreux.
It's vile.
Oh, vile tentatrice aux cheveux de jais venant des sous-sols.
Oh, you raven-haired temptress from below stairs.
Vile tentatrice!
The old temptress.
Ils ne méritent pas de vivre parmi nous.
If you ask me, they have no business living amongst us. Vile, useless...
C'est une farce dégoûtante.
That's it's a vile farce with no future.
Santos était un bon flic, vous avez tort.
Santos was a good cop. You're doing a vile thing.
Cela se produisit dans le mien, et une éruption instantanée recouvrit, telle une lèpre, d'une croûte répugnante, tout mon lisse corps.
So did it mine. And a most instant tetter barked about most lazar-like, with vile and loathsome crust all my smooth body.
C'est mal dit. "Belle des belles" est une vilaine expression.
That's an ill phrase, a vile phrase "beautified" is a vile phrase.
Quant à cet acte odieux, il faudra tout notre prestige et notre habileté pour le couvrir et l'excuser.
And this vile deed we must with all our majesty and skill both countenance and excuse.
La nuit était la complice nécessaire.
No, this vile business needs the cover of darkness.