Translate.vc / French → English / Vis
Vis translate English
15,602 parallel translation
Je vis dans les appartements Nottingham.
I live at the Nottingham apartments.
Mais tu vis avec lui.
But it's your life with him.
- Ne vis pas dans le garage.
- Don't live in the damn garage.
Je vis dans le garage de mes parents.
I live in my parents'garage.
Je ne vis pas ici.
I don't live here.
Vous savez, je euh, vis ici, alors...
You know, I uh, live here, so...
Vous aurez envie d'utiliser un peu plus de vis.
You'll want to use a few more screws.
Je suis arrivé votre historique de recherche et je vis que vous avez une addresse.
I checked your search history and I saw that you got an address.
Je vis ici aussi.
I live here too.
Mais là, je vis dans l'instant.
But presently, I'm living in the moment.
Je vis à South Park et mon QI est si faible que je dois creuser pour le trouver.
I live in South Park, and my IQ's so low, I gots to dig for it.
Tu vis à deux minutes.
You live two minutes away.
- mais où je ne vis pas?
- but I don't get to live in?
[Chuckles] Je vis dans le couloir.
[Chuckles] I live down the hall.
Je vis avec mon temps!
I just caught up with the times.
C'est comme ça que je vis ma vie.
That is the way I live my life.
Elle vit tout ce que je vis.
She lives my world as well.
J'ai arrêté et jusqu'à aujourd'hui, je vis sainement.
I stopped, and until today, my life's healthy.
Tu vis comme ça, pour fuir ta culpabilité.
You live like this out of guilt.
Depuis, cet appel je vis dans un monde où... je ne reverrai plus jamais ma soeur.
After the call, I live in this world where... I'll never see my sister again.
Je vis dans une petite maison de Garfield Ridge et mon fils va à l'université junior.
I live in a little house in Garfield Ridge and my son goes to junior college.
Je vis dans un loft moderne dans le centre-ville.
I live in a modern loft downtown.
Parce que tu sais ou je vis.
Because you know where I live.
J'ai, euh, enlevé les vis de sa chaise comme ça elle tombera en s'asseyant.
I, uh, pulled the screws out of her chair so she'd fall down when she sits in it.
Je vis sur le campus.
I live at college.
Parce que tu y vis dedans.
Because you live in it.
Maintenant je vis dans sa maison, avec sa fille, et je travaille avec un genre d'inconnu qui m'a conçu, et j'ai laissé derrière moi toute ma vie et une famille qui n'existe plus.
Cut to I live in her house with her daughter, and I work with the kind stranger who fathered me, and I left behind an entire life and family that no longer exists.
Oh, mon dieu sue tu vis dans ta voiture
Oh, my God, Sue! You're living in your car!
Je vis dans la cour.
I live across the courtyard.
Je vis quelque chose.
I saw something.
Maintenant je vis un nouveau rêve.
Now I'm living a new dream.
Je vis ici depuis que je suis enfant.
I've lived here since I was a child.
Je vis ma vie.
I'm living my life.
- Je vis ici.
- Living here.
Je ne vis pas au jour le jour, mais plutôt en considérant la fin du jeu.
that's a big difference now that's a big difference now with this second chance is I'm With this second chance is I'm not living day-to-day. Not living day-to-day.
Je n'apprécie plus Survivor par procuration, je le vis.
I feel like I'm not enjoying I feel like I'm not enjoying "survivor" by proxy anymore.
Nous avons mal agi. Mais Pyko agit bien pire vis-à-vis de nous.
What we did was wrong, but what Pyko is doing to us is far worse.
Vis, se marier, tuer.
Screw, marry, kill.
Je vis Mike Ike et de se marier.
I would screw Mike and marry Ike.
Je vis Casey, je le ferais m...
I would screw Casey, I would m...
- Je me demandais où nous nous trouvions vis-à-vis des négociations de siège?
- Just wondering where we stood vis-à-vis the headquarters negotiations?
Tu vis ici?
You live here?
Tu vis ici depuis longtemps?
Have you lived here long?
Mais je ne sais même pas où tu vis, donc...
But then I don't even know where you live now, so...
Je vis de mes salaires.
I live paycheck to paycheck.
Je vis, mange, et cuisine dans la même pièce.
I live, eat, cook all in the same room.
Je vis dans le mensonge! J'ai peint ma queue pour l'assortir à la votrre.
I painted my tail to match yours.
Il y a un dicton qui dit... si tu ne sais pas pourquoi tu vis, tu n'as pas encore vécu.
There's a saying... if you don't know what you're living for, you haven't lived yet.
Dans quel siècle tu vis?
What century are you in?
Alors quand je parle à Jeremy d'un truc très honnête, mes préoccupations vis-à-vis de ma copine, quand je l'interroge et m'intéresse vraiment à ce qu'il dit, je veux apprendre à le connaître, car je n'ai pas pris le temps de faire ce genre de choses avant,
Bonds that will actually be helpful, and that will carry me Helpful, and that will carry me further, so when I tell jeremy Further, so when I tell jeremy about something really honest,
Je ne vis pas ici.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hey, I do not live here.