English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Vistas

Vistas translate English

35 parallel translation
Leurs yeux morts se régalaient comme dans la vie de la vu de ces crêtes sacrées,
Their dead eyes regaled as in life with the vistas of the sacred peaks,
Pour en revenir au boucher, la "fiancée" aura besoin de viande.
As for you, Johanna, magnificent vistas have opened up. What's wrong with the young king of Spain?
La clef qui ouvre la voie à une vie nouvelle...
The key that opens the vistas of new worlds and new lives.
Cela ouvre des horizons, non?
It opens new vistas, doesn't it?
D'infinies étendues de vies réelles veulent, avec une innocente férocité
Infinite vistas of real lives claim, with an innocent ferocity,
Nous sommes entourés de galaxies, d'horizons sans fin.
Galaxies surrounds us, limitless vistas.
Le Namib blanc : un paysage lunaire et rocailleux à perte de vue.
The White Namib, a region of rugged moonscapes and endless vistas.
je peux t'ouvrir des horizons, ma chère.
I can open up new vistas for you, my sweet.
La vue depuis la plupart de ses planètes est éblouissante.
From most of these worlds, the vistas will be dazzling.
Tu devais apprécier les opinions que je t'exposais?
I'm sure, in addition, you were excited by the intellectual vistas to which I exposed you?
Tout ce sable, le ciel, ces horizons.
It's wonderful. All that sand, the sky, those vistas.
Tu vois, ce que je vois là.
You know, these are the vistas right here.
De quoi faire une croisière vers de nouveaux horizons.
You could literally cruise the vistas.
Terres vierges et inviolées
♪ Virgin vistas undefiled ♪
Nos suites en terrasse font 460 mètres carrés et ont une vue panoramique. Mais bien sûr, c'est un autre ordre de prix.
Our penthouse suites are five thousand square feet... and have three hundred and sixty degree vistas... but, of course, there... we're talking about quite a bit of money.
Et toute cette avalanche de connaissances.
Whole new vistas of knowledge to be confused and intimidated by.
Cette idée a ouvert de nouvelles perspectives sur la manière dont les structures internes de l'être humain pouvaient être modifiées de telle sorte qu'il devienne un meilleur défenseur et "pilier" de la démocratie.
It opened up new vistas as to how the inner structures of the human being can be changed so that he becomes a more... vital free supporter and maintainer of democracy.
Mais moi je pense que la plus belle des vue se trouve sous nos yeux actuellement ici même à Pittsburgh.
I think some of the finest vistas To be found anywhere in these united states Are right here in pittsburgh.
Elle ouvrait l'imagination et grâce à elle j'ai pu finalement transcender et me libérer des limitations imposées par mes origines.
It opened vistas of the imagination with which I was eventually able to transcend and escape the limitations of my origins.
Oui, oui, ciel bleu, verts pâturages et perspectives à perte de vue.
Yeah, yeah, blue skies, green grass, vistas as far as the eye can see.
Vous avez cet autre chemin, Timber Falls. Vous en trouverez plusieurs et la vue est incroyable.
But that path, Timber Falls... has many open spaces and beautiful vistas.
Par là, nous aurons une vue sur l'océan, inaccessible à tout autre moyen de transport.
On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation.
Mon père et moi, on partait marcher. Pendant plusieurs jours. On découvrait des panoramas et des canyons magnifiques.
My dad and I, we'd go hiking for days at a time, find these amazing vistas and canyons, waterfalls...
Venez donc profiter des vues magnifiques, du shopping duty-free, des jeux d'argent, d'une danse romantique ou d'un cigare après un repas gastronomique, et tout cela avec style.
So, whether you're enjoying Excelsior's majestic vistas duty-free shopping, high-stakes baccarat dancing with your lovely wife or even a cigar after a French gourmet dinner you'll be enjoying them in style.
Des paysages d'hiver... ou d'été.
Frigid winter landscapes. Lush summer vistas.
Peut-être que ce sont des rampes, prêtes à nous lancer vers de nouvelles perspectives.
Maybe they're not cliffs. Maybe they're ramps, ready to launch us into new, exciting vistas.
Qu'est-ce que l'Open Vistas Center?
What's the Open Vistas Center?
Il s'avère que Open Vistas n'est pas un centre ordinaire de réadaptation.
It turns out Open Vistas is no ordinary rehab.
Ouvrir Vistas.
Open Vistas.
Le centre de traitement d'Open Vistas.
Open Vistas Treatment Center.
Il est mort à Open Vistas.
He, uh, he died at Open Vistas.
On a de l'argent de côté, une maison pour Celia et Luis, ce panorama rien que pour nous.
Savings. A home for Celia and Luis. These vistas for us.
Messieurs. Bienvenue chez Distant Vistas.
Gentlemen, welcome to distant vistas.
Nouvelle année, nouvelle classe, nouvelle approche.
New year, new class, new vistas.
- Boire du vin volé, parler de nos ex, admirer la vue...
- Okay, so, drinking stolen wine, talking about our exes, going to scenic vistas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]