English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Voulais

Voulais translate English

126,320 parallel translation
Je ne voulais pas insister, mais je voulais vraiment te voir.
I didn't want to push it, but I really wanted to see you.
Je voulais juste donner les directives pour le prochain débat entre M. Patel et Sylvester.
I just wanted to drop off the guidelines for the upcoming debate between Mr. Patel and Sylvester.
Et c'est la dernière chose que tu voulais lui dire?
And that's the last thing you wanted to say to him?
Je ne voulais pas que mamie ait à fuir toute sa vie.
I didn't want Grandma to be on the run her whole life.
En première ligne, tu ne voulais pas mélanger argent et amour.
First and foremost, you didn't want to mix up finances with love.
Je vous en prie. Et je voulais vous dire qu'on est toujours puni pour une bonne action.
And I wanted to let you know that no good deed goes unpunished.
Elle est prête. Vous m'avez demandé pourquoi je ne voulais pas que les parents d'Amy investissent dans le fonds.
You asked me why I didn't want Amy's parents to invest in the fund.
En plus je voulais montrer à tes amis policiers à quel point mon chéri est généreux.
Plus I wanted to show your police friends just how generous my honey is.
Oui, je voulais le tuer.
Yeah, wanted to kill him.
Je voulais...
I wanted...
Je voulais que le Heavy Woolies devienne le plus grand groupe.
I wanted the Heavy Woolies to be the hugest band ever.
Depuis mon évasion de l'Enfer, je voulais retourner à la Cité d'Argent, pour réunir notre famille.
Since I escaped Hell, all I've wanted is to get back to the Silver City, to reunite our family.
Je voulais que tu lui dises ce que tu m'avais dit, avant que je fasse des dégâts.
I just wanted you to tell him what you told me, before I make a mess.
Puisque la colère n'a pas fonctionné, je voulais provoquer une émotion différente.
Since anger didn't work, I wanted to incite a different emotion.
Si je voulais assister à la classe d'art j'aurais au moins le bon sens d'en prendre une avec un modèle nu.
If I wanted to attend an art class, I would have at least had the sense to take one with a nude model.
Que voulais-tu que je fasse?
I mean, what did you expect me to do?
Si tu voulais vraiment me contrarier tu aurais dû me jeter sur ma Corvette.
Well, if you really wanted to upset me, you should have just thrown me into the Corvette.
Non, j'ai dit que je voulais la tuer.
No, I-I said I wanted to kill her.
Je voulais juste vous dire que nous serions ravis de vous avoir au sein de la famille.
I just wanted to tell you that we'd be so happy to have you as part of the family.
Et je pense qu'ils t'accepteraient si tu voulais y aller.
And I think they'd let you in if you wanted to go.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
That's not what I meant at all.
Que voulais-tu me montrer?
What is it you wanted to show me?
Je voulais juste dire que je suis désolée d'avoir menti.
Hey. I just wanted to say that I'm sorry I lied.
Je ne voulais rien dire.
I meant nothing by it.
Je ne voulais pas le lui dire.
I didn't want to tell her.
Je voulais m'excuser pour avoir été si insaisissable.
Um, I just wanted to apologize for being, well, for being so elusive.
Mais je voulais aussi vous dire que j'en ai marre de me cacher.
But I also wanted to say that I am done hiding.
C'est exactement ce que je voulais éviter.
This is exactly what I wanted to avoid.
Je voulais juste que tu saches Vous n'avez plus rien à craindre.
I just wanted you to know you've got nothing to worry about anymore.
Donc, je t'ai vraiment poussé à faire quelque chose que tu ne voulais pas?
So, I've already pushed you into something you don't want to do?
Désolée, je voulais pas...
Sorry. I didn't mean to...
Je voulais des enfants.
I wanted kids.
Je voulais dire le bébé
I meant the baby.
Écoute, je voulais m'excuser d'avoir été méchante avec toi et de t'avoir mis une blouse à canards.
Listen, I just wanted to apologize for giving you a hard time earlier and for sticking you in a duck gown.
- Oui, quand tu me regardes... puis tu es venue ici, donc je me suis dit que tu voulais que je vienne ici aussi.
- Yeah, where you look at me all... you know, then you came in here, so I figured you wanted me to come in here, too.
Mais tu es ma soeur, et je voulais te le dire, parce que je ne veux pas que ça altère notre relation.
But you're my sister, and I wanted to tell you, because I don't want it to come between us.
Bien sûr, ce n'est pas ce que je voulais.
Of course, this isn't what I wanted.
Non, je ne voulais pas irradier le bébé.
Yeah, I didn't want to microwave the baby.
Je voulais aller la chercher le week-end prochain.
I was gonna pick one up next weekend.
C'est vrai, mais j'ai une valvuloplastie et je voulais le bloc n ° 3, donc je l'ai pris.
You did, but I have a valvuloplasty, and I wanted O.R. 3, so I took it.
Je ne voulais pas te blesser, et Nathan ne voulait pas te blesser.
I didn't want to hurt you, and Nathan didn't want to hurt you.
J'ai fait ce que je voulais.
I did what I wanted.
Je voulais des bébés avec Dennis, maintenant je suis une ferme à vers.
I wanted babies with Dennis, but now I'm a worm farm.
Je ne voulais pas te blesser.
I didn't mean to hurt you.
C'est la dernière chose que je voulais.
That's the last thing I would ever want.
Je voulais juste que tu le saches.
Just wanted to let you know.
Non, c'était parce que je ne voulais pas parler avec lui.
No, it was because I didn't want to talk to him.
Je voulais juste dire que je ne visais pas sa tête.
I just wanted to say, I was not aiming for his head.
Écoute, je voulais juste... m'excuser pour tout à l'heure.
Well, look, I just wanted to, um... say I'm sorry about earlier.
Tu voulais prendre ta retraite.
Yes.
Je voulais te demander...
Yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]