English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Wakes

Wakes translate English

2,320 parallel translation
On en saura plus à son réveil.
We'll know more when she wakes up.
- Chaque nuit notre fils nous réveille parce qu'il croit qu'il y a un monstre dans son placard.
Every night our son wakes us up because he things that their is a boogie man in his closet.
Elle va flipper à son réveil!
When she wakes up, she'{ \ s going to } ll freak!
Quand il se réveille, Il rêve de moi ce hippie
♪ And when he wakes up stupid Wishing he was me ♪
Elle se réveille à 10 h. Il est parti, mais a laissé un mot sur l'oreiller.
She wakes up at ten o'clock, he's gone but there's a note on her pillow.
J'ai récupéré ses affaires, pour à son réveil.
Yeah, I know. So, I got his stuff for her when she wakes up.
Oui, mais encore une fois... ce choc réveillera peut-être Charpentier.
Yes, but, again, that may be the slap in the face that wakes carpenter up. It's too risky.
Le printemps tire les papillons de leur sommeil.
The warmth of spring wakes them from their hibernation.
"Ceux qui te réveillent. Ceux qui te font dormir paisiblement."
The ones that wakes you up.
Ils ne peuvent rien dire avant qu'il se réveille.
They really aren't. The doctors actually won't know anything until he wakes up.
Eddie, surveille-la.
Eddie, watch her! If she wakes up, tape her mouth.
S'il se réveille un jour.
If he ever wakes up.
Allez, ramenons-le avant qu'il se réveille.
Let's get him back on the table before he wakes up.
Fais un câlin à grand-père pour nous quand il se réveillera.
Mom, give Granddaddy a hug for us when he wakes up.
Vous arrivez, il se réveille et essaie de vous tuer.
And you walk in, he wakes up and tries to kill you.
- Et si elle se réveille?
- What if she wakes up? - She's not going to wake up, I pro
Tu peux venir me chercher... avant qu'il se réveille?
Can you come here and get me? Before he wakes up.
- Attendez qu'il se réveille.
Why don't you wait'til he wakes up?
Je pourrais le lui demander quand il se réveillera!
That I can ask him after he wakes up!
Pour finir mon travail avant qu'elle se réveille.
So that before she wakes up, I can finish work.
Avant que madame se réveille.
Before Madam wakes up.
Venant d'un type qui change sa plaque au réveil.
Coming from the guy who changes his license plates soon as he wakes up...?
Quand Fionn se réveilla, Grainne était partie.
Fionn wakes and there's Grainne gone.
l'm gonna be the man who wakes up next to you
I'm gonna be the man who wakes up next to you
- Matteo se lève dans 4 heures.
Matteo wakes up in 4 hours. What'll I tell him?
Et elle se réveille dans une salle de bains, en train de planer sous l'effet de la drogue, dans de fortes turbulences et vous osez lui faire du chantage.
And suddenly, she wakes up in a bathroom 20,000 feet in the air with a drug casualty in heavy turbulence and you have the nerve to blackmail her.
Dans le pire des cas, au réveil, son esprit se sera volatilisé.
Worst-case scenario? When he wakes up, his mind is completely gone.
Il ne va pas se réveiller tout de suite.
It'll be a while before he wakes up.
J'irai m'excuser quand il se réveillera promis.
I'll apologize when he wakes up. I promise.
On attend son réveil.
We wait. And see if he wakes up.
Il se lève le matin et part travailler.
He wakes up in the morning and he actually leaves the house.
Si tu le réveilles, il va pleurer.
Let him sleep. If he wakes up he'll start to cry.
Avant que York se réveille et réalise qu'il gaspille son argent.
Before York wakes up and realizes he's throwing his money away.
Je dois la voir. Elle sera mal à son réveil.
Okay, look, Mark, she's gonna be in bad shape when she wakes up.
Cigarette? Je parlerais avec un spécialiste de votre problème urinaire.
Until then, it okay if Ruddiger wakes you up every hour or two during the night?
Si je ne suis pas là quand il se réveillera il aura peur.
I have to be there when he wakes up. He'll be frightened.
Nous le saurons qu'à son réveil.
We won't know until he wakes up.
La menace identifiée, je lui vendrai une dose de ketamine, qu'il dorme jusqu'à Seattle.
Identify the threat, Sell him some insurance, pop him full of ketamine, He wakes up in a squad car in Seattle.
- Une patiente s'est réveillée au bloc.
First day out. - Patient wakes up on the table.
Promis, dès qu'il se réveille, je te le ramène.
As soon as he wakes up, I'll bring him right back to you.
Pourquoi aujourd'hui? Il va falloir imputer ça à un gros... mystère. Le lendemain de son réveil.
Why today... the day after he wakes up?
Je lui laisse un message pour qu'elle sache ce qu'il arrive à son réveil.
I'm leaving her a message for when she wakes up, so she knows what's happening.
"Le cadre d'un fournisseur de porno ne se réveille pas"?
" Middle Manager of a Philadelphia Pornography Distributor Never Wakes Up?
Vous verrez Larry à son réveil.
Go grab some lunch. We'll talk to Larry when he wakes up in Recovery.
Oui, certains signes sont clairs, comme ceux qui annoncent le printemps. Quand l'ado se réveille d'un long sommeil d'hiver et sort de son hibernation pour faire des provisions. C'est le printemps!
Yep, some signs are unmistakable, like those that signify the coming of spring, when the teenage boy wakes from his long winter slumber and comes out of hibernation to forage for food.
- Il dit qu'il se réveille en nage.
- Says he wakes up In a sweat.
Là, elle dort. Je vais lui en donner un autre, à son réveil.
I was thinking I'd give her another when she wakes up.
- Je veux être là s'il se réveille.
- l wanna be there in case he wakes up.
Il me verra en se réveillant et il me verra en se couchant, où qu'il puisse être allé se terrer quand j'aurai détruit sa maison.
He'll see me when he wakes up and when he crawls to sleep in whatever rat hole is left for him after I shred his house down.
- Disons qu'elle a 77 ans.
- She wakes up, right? Amazing.
Et après, je le porterai.
When the baby wakes up, I want you to take a picture of us so I can send it to Jack. Yeah, and then I'll hold him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]